ويكيبيديا

    "التقارير المتعلقة بانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les informations faisant état de violations
        
    • les informations concernant des violations
        
    • des informations faisant état de violations
        
    • les cas signalés de violations
        
    • aux informations faisant état de violations
        
    Toutes les informations faisant état de violations des droits de l'homme devraient donner lieu à des enquêtes et les auteurs de ces violations devraient être traduits en justice sans retard. UN :: وينبغي التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات دون تأخير لا مبرر لـه.
    Comme les années précédentes, après s'être déclarée vivement préoccupée par les informations faisant état de violations des droits de l'homme au Timor oriental et rappelant les engagements de l'Indonésie consignés dans des déclarations adoptées par consensus aux sessions antérieures, la Commission a souligné la nécessité de leur donner effet. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وذكرت بالالتزامات التي عقدتها أندونيسيا في البيانات المتفق عليها بتوافق الآراء في الدورات السابقة، فقد شددت على ضرورة تنفيذها، مثلما فعلت في السنوات الماضية.
    Le Secrétaire général devrait enquêter sur les informations faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental, et il faut tout faire pour restaurer la dignité du peuple sahraoui. UN 38 - وقال إنه ينبغي أن يبحث الأمين العام التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، كما ينبغي أن يُبذل كل جهد ممكن للمحافظة على كرامة الشعب الصحراوي.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations concernant des violations des droits de l'homme dans les prisons, notamment la durée excessive de la détention, la surpopulation carcérale, le manque de nourriture et le manque d'équipements de santé et d'installations sanitaires. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في السجون، بما في ذلك فرط طول الاحتجاز والاكتظاظ وقلة الغذاء وانعدام المرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    Notant avec préoccupation les informations concernant des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques 2/, notamment le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    L'Italie a appelé l'attention sur des informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par la police dans le cadre d'arrestations et de détentions. UN وأشارت إيطاليا إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    S'il est vrai que des cas de violence se sont produits, des informations faisant état de violations de droits de l'homme ont été bien souvent exagérées par les partis d'opposition avant, pendant et après les élections de 1998. UN وعلى الرغم من حدوث حالات عنف، فإن أحزاب المعارضة بالغت مرارا في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تستند إلى أي دليل وذلك قبل انتخابات تموز/يوليه ١٩٩٨ وخلالها وبعدها.
    Ce bureau est chargé d'enregistrer les cas signalés de violations des droits de l'homme liées au VIH/sida commises à l'encontre de personnes atteintes ou touchées par celui-ci. UN وهذا المكتب هو المسؤول عن تسجيل التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بنقص المناعة البشرية/الإيدز التي ترتكب بحق الأشخاص المصابين أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز.
    57. L'Argentine s'est référée aux informations faisant état de violations des droits fondamentaux de la société civile. UN 57- وأشارت الأرجنتين إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للمجتمع المدني.
    Prie le Secrétaire général de créer rapidement une commission internationale d'enquête pour enquêter immédiatement sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par toutes les parties [...], pour déterminer également si des UN يطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه السرعة بإنشاء لجنة تحقيق دولية تضطلع فورا بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ...
    Les États-Unis d'Amérique ont condamné les attaques perpétrées par des insurgés et se sont déclarés préoccupés par les informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité. UN 125- وأدانت الولايات المتحدة الأمريكية هجمات المتمردين معربة عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان على يد قوات الأمن.
    Dans ma lettre du 8 octobre 2004, je vous avais fait part, ainsi qu'aux autres membres du Conseil de sécurité, de ma décision de nommer une commission de cinq membres, chargée d'enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme au Darfour (Soudan). UN في رسالتي المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعلمتكم وأعضاء مجلس الأمن بقراري تعيين لجنة تحقيق مؤلفة من خمسة أعضاء للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور، بالسودان.
    Les attaques perpétrées par les rebelles contre le personnel humanitaire offrent un exemple éloquent des faiblesses du rapport de la Commission, preuve que celle-ci a failli à son mandat qui est d'enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme par toutes les parties. UN 80 - وتقدم هجمات المتمردين على العاملين في مجال المعونة الإنسانية مثالا واضحا لا لبس فيه لعدم كفاية إفادات اللجنة، إلى حد الفشل في أداء ولايتها الخاصة بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانوني الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف.
    Notant avec préoccupation les informations faisant état de violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques111, notamment les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١١١(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Notant avec préoccupation les informations faisant état de violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques 2/, notamment les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، مثل الحق في الحياة وفي حرية الفرد وأمنه وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    b) De prendre les mesures requises, en cas de nouveau conflit, pour empêcher que les populations civiles soient prises pour cible par les militaires et enquêter rapidement et de manière approfondie sur les informations faisant état de violations des droits de l'homme commises dans ce contexte. UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة، في حالة حدوث نزاعات إثنية في المستقبل، لمنع استهداف المدنيين من جانب العسكريين وأن تحقق على وجه السرعة وبصورة شاملة في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Notant avec préoccupation les informations concernant des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques105, notamment le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité de la personne et à la liberté d'opinion, d'expression et d'association, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١٠٥(، مثل الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    Notant avec préoccupation les informations concernant des violations des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques Voir résolution 2200 A (XXI), annexe. UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المتعلقة بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٦(، مثل الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية واﻷمن الشخصي وفي حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    De 2009 à 2011, les modules du service < < Composez le 100 > > ont été habilités à recevoir des informations faisant état de violations de droits commises à l'encontre des sans-abris, des personnes âgées, des homosexuels, des bisexuels et des transgenres et des personnes handicapées. UN وتم، بين عامي 2009 و2011، توسيع وحدات خط النجدة رقم 100 لتشمل التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الأشخاص المشردين وكبار السن والسحاقيات والمثليين وثنائيي الميل الجنسي والمحولين جنسياً، والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États-Unis d'Amérique ont exprimé leur inquiétude au vu des informations faisant état de violations des droits de l'homme par les membres de la Séléka et de l'incapacité du Gouvernement à fournir une protection suffisante à tous les individus. UN 83- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد جماعة سيليكا وإزاء قدرة الحكومة على توفير الحماية الكافية لجميع الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد