ويكيبيديا

    "التقارير المذكورة أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les rapports susmentionnés
        
    • des rapports susmentionnés
        
    • ces rapports
        
    • rapports susmentionnés n
        
    • informations susmentionnées
        
    Les informations qui lui ont été communiquées lors de ces entretiens corroboraient bon nombre des allégations présentées dans les rapports susmentionnés. UN وقد أيدت الروايات التي وردت في تلك المقابلات الكثير من الادعاءات التي ذكرت في التقارير المذكورة أعلاه.
    les rapports susmentionnés n'étaient disponibles que sous forme de projets. UN ولم تتوفر التقارير المذكورة أعلاه للجنة إلا في صورة مشاريع تقارير.
    Le présent rapport final incorpore les conclusions contenues dans les rapports susmentionnés. UN ويشتمل التقرير النهائي الحالي على النتائج الواردة في التقارير المذكورة أعلاه.
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir facilité l'élaboration en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب،
    La teneur des rapports susmentionnés est portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه.
    L'Assemblée a également décidé de reprendre, à sa cinquante-deuxième session, l'examen des questions de fond, à la lumière des rapports susmentionnés et des observations présentées par les États sur ces rapports. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تستأنف في دورتها الثانية والخمسين النظر في المسائل الموضوعية، في ضوء التقارير المذكورة أعلاه والتعليقات التي تقدمها الدول بشأنها.
    La consultation de tous les rapports susmentionnés devrait donner une idée complète des activités menées par le Mécanisme mondial au cours de l'année considérée. UN ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه.
    Trois autres médecins qui avaient examiné l'auteur ont fait des déclarations et les rapports susmentionnés ont été mis à la disposition de la justice. UN وقدم ثلاثة أطباء آخرين عالجوا صاحبة البلاغ إفاداتهم ووضعت التقارير المذكورة أعلاه تحت تصرف المحكمة.
    Trois autres médecins qui avaient examiné l'auteur ont fait des déclarations et les rapports susmentionnés ont été mis à la disposition de la justice. UN وقدم ثلاثة أطباء آخرين عالجوا صاحبة البلاغ إفاداتهم ووضعت التقارير المذكورة أعلاه تحت تصرف المحكمة.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de présenter des propositions sur la diversification des activités de la CEE destinées à aider les pays en transition en tenant compte des débats sur les rapports susmentionnés à l'Assemblée générale. UN كما طلب الى اﻷمين التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال آخذا في الحسبان مناقشات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة أعلاه.
    Le fait que les autorités cubaines n’ont pas répondu aux allégations formulées dans les rapports susmentionnés est un sujet de préoccupation supplémentaire. UN ١١٢ - ويعد عدم رد السلطات الكوبية على الادعاءات الواردة في التقارير المذكورة أعلاه مصدرا إضافيا للقلق.
    33. Prie également le Secrétaire général de regrouper, dans la mesure du possible, les rapports susmentionnés et de les lui présenter à titre prioritaire, au plus tard au début de la partie principale de sa soixante-deuxième session ; UN 33 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تجميع التقارير المذكورة أعلاه قدر الإمكان وتقديمها إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في موعد أقصاه أوائل الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين؛
    116. À la 6e séance, le 4 juin 2008, le Conseil a tenu un débat général sur les rapports susmentionnés et sur le point 3, au cours duquel les participants ci-après ont fait des déclarations: UN 116- في الجلسة السادسة المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2008، نظم المجلس مناقشة عامة بشأن التقارير المذكورة أعلاه وبشأن البند 3، وأدلى ببيانات خلال المناقشة كل من:
    7. Insiste sur l'importance de la surveillance qu'il exerce et reconnaît que rien dans les rapports susmentionnés ne devrait restreindre son autorité, telle qu'elle est définie dans son règlement intérieur; UN 7 - يشدد على أهمية الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي، ويسلم بأن التقارير المذكورة أعلاه لا تتضمن ما يشكل قيدا على سلطة المجلس التنفيذي، على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي؛
    les rapports susmentionnés traitaient en outre de la question de l'harmonisation entre, d'une part, les régimes de périodes de repos offerts au personnel civil des missions de maintien de la paix et, d'autre part, ceux qui sont offerts par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 8 - وعالج التقارير المذكورة أعلاه مسألة مواءمة نظام إجازات الاستراحة المتاحة للموظفين المدنيين الدوليين في بعثات حفظ السلام مع النظام الذي تطبقه الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    33. Prie également le Secrétaire général de regrouper, dans la mesure du possible, les rapports susmentionnés et de les lui présenter à titre prioritaire, au plus tard au début de la partie principale de sa soixante-deuxième session; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يضم التقارير المذكورة أعلاه إلى بعضها البعض قدر الإمكان وأن يقدمها إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في موعد أقصاه أوائل الجزء الأول من دورتها الثانية والستين؛
    La Commission sera saisie des rapports susmentionnés de la Rapporteuse spéciale, ainsi que d'un rapport supplémentaire (E/CN.4/1998/63). UN وستعرض على اللجنة التقارير المذكورة أعلاه المقدمة من المقررة الخاصة فضلا عن تقرير إضافي )E/CN.4/1998/63(.
    Les autres possibilités envisageables pour l'établissement des rapports susmentionnés consistent soit à créer un groupe de travail spécial qui aurait les responsabilités dudit Comité, soit à confier cette tâche aux Parties, aux ONG et aux organisations internationales. UN والخياران الآخران المتاحان من أجل إعداد التقارير المذكورة أعلاه هما إنشاء فريق عامل مخصص تسند إليه مسؤوليات اللجنة المذكورة أو تكليف الأطراف والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بإعداد التقارير.
    On trouvera à l'annexe VI la liste de ces rapports et les noms des rapporteurs et corapporteurs. UN ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير قائمة بتلك التقارير المذكورة أعلاه وبأسماء المقررين القطريين ومناوبيهم بالنسبة لكل منها.
    Aucun des rapports susmentionnés n'était disponible au moment où sa demande de visa de protection a été étudiée ni lorsque le Tribunal a examiné son dossier. UN ولم يكن أي من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين.
    L'étude avait pris trois mois; réalisée en tous points conformément au cahier des charges, elle avait permis d'obtenir toutes les informations susmentionnées. UN 165 - وكان النجاح حليف الدراسة، التي أجريت على مدى ثلاثة أشهر ابتداء من تموز/يوليه 2007، في إنجاز جميع النواتج المستهدفة وإعداد كافة التقارير المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد