ويكيبيديا

    "التقارير المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les rapports demandés
        
    • les rapports requis
        
    • des rapports demandés
        
    • rapport exigé
        
    • des rapports requis
        
    • les rapports exigés
        
    • rapport demandé
        
    • des rapports exigés
        
    • de rapports demandés
        
    • ses rapports
        
    • rapports prévus
        
    • rapports nécessaires
        
    • les documents demandés
        
    • des rapports prescrits
        
    • rapports dans
        
    Toute décision sur ce point devrait être remise jusqu'à ce que les rapports demandés aient été reçus. UN وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة.
    La Commission prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports demandés plus haut dans la section B comportent notamment : UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام كفالة أن تشمل التقارير المطلوبة في الفرع باء أعلاه، في جملة أمور، ما يلى:
    La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce Protocole. UN وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    Le Groupe de travail a également discuté de l'établissement des rapports demandés au Secrétaire général. UN وناقش الفريق العامل أيضا مسألة إصدار التقارير المطلوبة من الأمين العام.
    Aux termes de l’article 47 du règlement intérieur, le Secrétaire général fait part au Comité, à chaque session, de tous les cas de non-réception de tout rapport exigé des États parties en vertu de l’article 18 de la Convention. UN وتنص المادة ٤٧ مـن النظام الداخلي علـى أن يخطـر اﻷميـن العام اللجنة فـي كل دورة بأي تقرير لم يرد من التقارير المطلوبة من إحدى الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    97. Le Comité a relevé que des documents de projet et des rapports requis ne se trouvaient pas dans 12 des 14 dossiers de projet examinés. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    C'est la raison pour laquelle la République de Bulgarie n'a pu fournir les rapports demandés dans les délais prescrits. UN وهذا هو السبب في أن بلغاريا لم تتمكّن من تقديم التقارير المطلوبة في الفترة الزمنية المحدَّدة.
    Il engage le Secrétariat à communiquer les rapports demandés de la manière la plus efficace. UN وتشجع بهذا الصدد الأمانة على تقديم التقارير المطلوبة بأكفأ الطرق.
    Il est cependant regrettable que de nombreux États n'aient pas encore présenté les rapports demandés et que très peu aient sollicité une assistance. UN غير أنه لسوء الحظ لم تقدم كثير من الدول بعد التقارير المطلوبة وقليل هم الذين طلبوا المساعدة.
    Notre objectif consiste à réduire les rapports demandés au terrain de 50 pour cent une fois que notre système de technologie de l'information sera déployé avec succès sur le terrain. UN فالهدف الذي نسعى إليه هو تقليل التقارير المطلوبة من الميدان بنسبة 50 في المائة متى تم نقل نظامنا في مجال تكنولوجيا المعلومات بنجاح إلى الميدان.
    L’examen a été reporté à la demande de l’État partie, qui a fait part de son intention de présenter les rapports demandés dans un avenir proche. UN وأرجئ الاستعراض بناء على طلب الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في المستقبل القريب.
    L'adresse à laquelle les rapports requis en vertu de l'article 7 doivent être envoyés est la suivante : UN وفيما يلي العنوان الذي ترسل إليه التقارير المطلوبة بموجب المادة 7:
    les rapports requis ont été transmis dans les délais. UN قُدّمت التقارير المطلوبة في الوقت المناسب.
    :: Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme UN :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    C'est pourquoi je propose que certains des rapports demandés par le Conseil de sécurité ne soient établis que tous les six mois et non pas tous les trois mois. UN ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي.
    Elle a recommandé que le Centre des droits de l'homme fournisse aux États qui en font la demande une assistance sur des questions spécifiques dans ce domaine, y compris pour l'établissement des rapports demandés en vertu des traités pertinents. UN وأوصى بأن يقدم مركز حقوق اﻹنسان للدول، بناء على طلبها، المساعدة بشأن قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, le Secrétaire général fait part au Comité, à chaque session, de tous les cas de non-réception de tout rapport exigé des États parties en vertu de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي من التقارير المطلوبة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Ainsi, un descriptif contenait une section sur les dispositions en matière d'examen et d'évaluation précisant dans le détail le type et la fréquence des rapports requis pour toute la durée d'exécution du projet. UN فعلى سبيل المثال، ضمت وثيقة المشروع جزءا خاصا عن ترتيبات الاستعراض والتقييم، فصلت نوعية وتواتر التقارير المطلوبة طوال مدة المشروع.
    De plus, les quatre Parties auxquelles avaient été accordées des dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle avaient communiqué les rapports exigés pour 2012, tandis que tous les rapports visant à justifier les dérogations pour les années précédentes avaient été présentés. UN علاوةً على ذلك فإن جميع الأطراف الأربعة التي مُنحت إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل قدمت التقارير المطلوبة لعام 2012، كما أن جميع تقارير بيان الأسباب التي لم تُقدَّم عن السنوات السابقة، قد جرى تقديمها.
    Sur ces États parties, quatre (Cambodge, Panama, Inde et Madagascar) ont demandé de différer l'examen afin de pouvoir présenter le rapport demandé et un, le Venezuela, a présenté un rapport. UN وقد طلبت أربع من تلك الدول اﻷطراف )كمبوديـا وبنما والهند ومدغشقر( تأجيل الاستعراض بغية تقديم التقارير المطلوبة وعمدت واحدة منها، هي فنزويلا، الى تقديم تقرير.
    El Salvador s'acquitte des rapports exigés par les résolutions du Conseil de sécurité visant à prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Le nombre de rapports demandés et livrés est indiqué un peu plus loin dans le tableau présenté par l'équipe du projet. UN وترد أرقام التقارير المطلوبة والمسلمة في الجدول الوارد على الصفحة التالية، الذي قدمه فريق مشروع النظام المتكامل.
    Le Comité a noté que l'agent remettait toujours ses rapports en retard. UN ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة.
    Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Le Secrétariat, parmi d'autres, aura la lourde responsabilité de s'occuper de ce problème et préparer les rapports nécessaires. UN وسيتعين على اﻷمانة العامة، ضمن مجموعات أخرى أن تتحمل مسؤولية كبيرة في معالجة هذه المسألة، وبخاصة في إعداد التقارير المطلوبة.
    2. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et la Directrice du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'appliquer les recommandations contenues dans la note de gestion du Comité des commissaires aux comptes et de lui faire rapport à ce sujet dans les documents demandés au paragraphe 13 de la présente décision; UN ٢ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن ينفذا التوصيات الواردة في رسالة مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة باﻹدارة وإبلاغ المجلس بتنفيذها في التقارير المطلوبة في الفقرة ١٣ من هذا المقرر؛
    Le Comité a également relevé que, sur un échantillon de cinq projets, le service organique n'avait dans ses dossiers aucun des rapports prescrits, tels que rapports financiers trimestriels et rapports consolidés d'exécution. UN ولاحظ المجلس أيضاً أنه تبين من عينة تضم خمسة مشاريع أن التقارير المطلوبة لم تكن موجودة لدى المكتب الفني، مثل التقارير المالية الربع سنوية وتقارير التوريد المشتركة.
    En conclusion, l'oratrice exhorte le Comité des commissaires aux comptes et le Secrétariat à soumettre leurs rapports dans les délais requis. UN وفي الختام حثت مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة على تقديم التقارير المطلوبة منهما في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد