Le Comité consultatif attend avec intérêt la publication de nouveaux rapports sur ce projet. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي مزيد من التقارير بشأن هذا المشروع. |
Nous remercions également le Secrétaire général de nous avoir fourni une série complète de rapports sur les diverses questions examinées. | UN | ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تزويدنا بمجموعة وافية من التقارير بشأن مختلف القضايا المطروحة. |
Cycle pour l'établissement des rapports sur l'application des décisions et recommandations de la Commission | UN | دورة تقديم التقارير بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Parallèlement, il réunira d'autres informations et fera rapport sur la participation d'entreprises aux activités de colonisation israéliennes. | UN | وفي الوقت نفسه قد يواصل المقرر الخاص جمع المعلومات وتقديم التقارير بشأن ضلوع الشركات في أنشطة الاستيطان في إسرائيل. |
J'ai donc enjoint au Conseil de sécurité d'accorder la priorité à la mise en oeuvre des recommandations convenues sur l'établissement de rapports concernant cette question. | UN | ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها. |
La soumission de ces rapports sur des questions particulières permettrait d'encourager une interaction active entre les deux organes, ce à quoi nous aspirons tous. | UN | ومن شأن تقديم هذه التقارير بشأن مسائل محددة أن يساعد في تعزيز علاقة التفاعل النشط التي ننشدها جميعا بين الهيئتين. |
Collecte de données précises complètes et à jour, et diffusion de rapports sur la réduction de l'offre de drogues. | UN | جمع البيانات في الإبَّان وبشكل دقيق وشامل، ونشر التقارير بشأن حالة خفض العرض. |
Suite donnée à la recommandation 9 : directives concernant les rapports sur les sévices à enfants | UN | اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٩: مبادئ توجيهية محددة ﻹعداد التقارير بشأن إساءة استغلال الطفل |
Des rapports sur ses visites de pays sont publiés en tant qu'additifs au rapport principal. | UN | وترد التقارير بشأن الزيارات القطرية كإضافات إلى التقرير الرئيسي. |
Renforcement de l'aptitude de l'État à produire des rapports sur l'exécution de ses engagements en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | تعزيز قدرات الحكومة على تقديم التقارير بشأن التزاماتها بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Cette étude comprend des informations provenant de certains pays à propos des processus de collecte de données et de présentation de rapports sur le DDT. | UN | وتشمل هذه الدراسة معلومات من بعض البلدان المنتقاة عن عمليتي جمع البيانات وإعداد التقارير بشأن دي.دي.تي. |
Le Sous-Comité a invité l'UIT à faire de nouveau rapports sur sa contribution aux utilisations pacifiques de l'espace, notamment sur l'utilisation de l'orbite géostationnaire et d'autres orbites. | UN | ودعت إلى الاتحاد الدولي للاتصالات إلى إعداد المزيد من التقارير بشأن مساهمته في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بما يشمل استخدامات المدار الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات. |
40. Le Comité rappelle que les rapports sur les contributions en nature doivent être présentés en temps voulu. | UN | ٤٠ - يؤكد المجلس ضرورة تقديم التقارير بشأن التبرعات العينية في حينها. |
40. Le Comité rappelle que les rapports sur les contributions en nature doivent être présentés en temps voulu. | UN | ٠٤- يؤكد المجلس ضرورة تقديم التقارير بشأن التبرعات العينية في حينها. |
B. rapport sur l'avancement et les résultats* des activités | UN | باء - إعداد التقارير بشأن التقدم المحرز ونتائج* الأنشطة |
L'administration de l'État renvoie alors un rapport sur la suite qui a été donnée à l'affaire, lequel est examiné en vue de l'adoption de nouvelles mesures; | UN | ومن ثم، تُخضع التقارير بشأن الإجراءات المتخذة الواردة من حكومات الولايات ذات الصلة، للدراسة والمزيد من الرصد؛ |
La police des Nations Unies a continué de suivre et de conseiller la police locale du Sud-Soudan et de faire rapport sur ses activités. | UN | وواصلت شرطة الأمم المتحدة عمليات الرصد وتقديم المشورة وإعداد التقارير بشأن أنشطة الشرطة المحلية في جنوب السودان. |
:: Identification des améliorations à apporter aux activités de suivi et d'établissement de rapports concernant certains services de santé de la procréation | UN | :: تحديد مجالات التحسن في مجال الرصد وإعداد التقارير بشأن خدمات محددة للصحة الإنجابية |
Les informations sur les circonstances ayant entouré cet incident divergent, en particulier sur le point de savoir si la victime avait lancé des pierres sur le véhicule du garde en cause. | UN | وهناك تضارب في التقارير بشأن ملابسات هذه الحادثة، أي بشأن ما إذا كان الضحية قد رشق سيارة الحارس المتورط بالحجارة. |
Dans leur majorité, les informations faisant état de nouveaux cas de recrutement et de formation d'enfants en attribuent la responsabilité aux éléments hostiles au Gouvernement. | UN | وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة. |
Le Comité a eu des consultations avec le CCQAB et tous les départements, fonds et programmes concernés sur la meilleure manière de rendre compte des activités de suivi futures. | UN | وأجرى المجلس مشاورات مع اللجنة الاستشارية وجميع الإدارات والصناديق والبرامج المعنية حول أفضل وسيلة لتقديم التقارير بشأن أنشطة المتابعة في المستقبل. |
La NouvelleZélande se charge de l'élaboration de rapports pour Tokélaou. | UN | وتتخذ نيوزيلندا الترتيبات اللازمة لإعداد التقارير بشأن إقليم توكيلاو. |
L'Équipe spéciale a examiné les rapports portant sur le stage mentionné au paragraphe 3, et en a tiré des conclusions à court et à long terme concernant l'assistance technique future. | UN | واستعرضت فرقة العمل التقارير بشأن الدورة التدريبية المذكورة أعلاه واستخلصت استنتاجات قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل بالنسبة لتقديم المساعدة التقنية في المستقبل. |
Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique | UN | فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي |