Le conducteur de leur camion a dit qu'il avait l'air à la poursuite d'un motard quand il est partie dans cette intersection. | Open Subtitles | السائق في شاحنتهم قال أنه بدا له وكأنه كان يطارد رجلاً على دراجة نارية عندما خرج على التقاطع. |
Surtout qu'il y avait une caméra de surveillance à l'intersection. | Open Subtitles | فإنه لم يساعد التقاطع كان كاميرا المرور، سواء. |
Passe à la radio qu'il faut quelqu'un au carrefour de la 153e et de la 158e | Open Subtitles | قم بالإبلاغ عبر اللاسلكي كي يذهب أحدهم لإغلاق التقاطع مابين 153 و 158 |
Prends à droite au prochain croisement et jette un oeil. | Open Subtitles | حسناً اتجهي يمينياً بعد التقاطع التالي، وابحثي هناك |
J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. | Open Subtitles | لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع |
Services douaniers installés le long de la Ligne de coordination tactique, à tous les points de jonction | UN | نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع |
Si je prolonge les droites incidentes, le point d'intersection est là. | Open Subtitles | إذن إذا مددت الخيوط التمثيلية فنقطة التقاطع ستكون هنا |
Pour les régler à l'amiable, le Bureau de l'Ombudsman devrait intervenir au point d'intersection entre la créativité et le conflit. | UN | وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية. |
En termes pratiques, les forêts se trouvent à l'intersection de tous les aspects de la vie humaine. | UN | ومن الناحية العملية، تمثل الغابات نقطة التقاطع بين جميع جوانب الحياة البشرية. |
À cette intersection, il a tourné à gauche et pris la route du Littoral vers Aïn Mreyssé et l'hôtel St. | UN | وعند التقاطع المذكور أعلاه، توجه الموكب شمالا، وسلك الطريق البحري تجاه عين مريسة وفندق سان جورج. |
Cette intersection des identités de groupe entraîne également une différenciation au sein de chaque groupe. | UN | وينتج عن هذا التقاطع في الهويات الجماعية أيضا حدوث تفرقة داخل كل فئة. |
Il y a alors eu des coups de feu en provenance des trois coins de l'intersection. | UN | وانطلقت النيران من ثلاثة من أركان التقاطع. |
On avait un blessé étendu en plein carrefour mais paniqués, on était incapables de l'évacuer. | Open Subtitles | جندي جريح كان ممدّا عند التقاطع لكن لم نتمكّن من الوصول إليه |
Des policiers militaires envoyés par le colonel Lere ont rejoint les hommes positionnés au carrefour Hello Mister. | UN | وانضم ضباط الشرطة العسكرية الذين أرسلهم العقيد ليري إلى ضباط وحدة الاستجابة السريعة عند التقاطع. |
Selon le Ministère des transports, il y a sept caméras couvrant ce carrefour. | Open Subtitles | وفقا لإدارة الطرق السريعة هناك سبع كاميرات تغطي ذلك التقاطع |
Il a commencé par expliquer que le thème de sa communication était au croisement de deux droits fondamentaux − le droit à un logement décent et le droit de ne pas être soumis à la discrimination. | UN | وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز. |
Et ils veulent Intersect, Chuck. C'est toi qu'ils veulent. | Open Subtitles | وهو يريدون التقاطع يا تشاك انهم يريدونك أنت |
Retrouvailles familiales facilitées à tous les point de jonction | UN | وتيسير لقاءات الأسر في جميع نقاط التقاطع |
Cette < < interaction > > a été en outre examinée en 2007 dans deux affaires, où intervenaient des accusations d'appel à la haine. | UN | 75 - وقد جرى درس هذا " التقاطع " في حالتين في عام 2007 تنطويان على ادعاءات لخطاب ينم عن كراهية. |
La corrélation entre l'inégalité des sexes et d'autres inégalités est manifeste dans les 12 domaines critiques recensés. | UN | ويُسلط الضوء على التقاطع بين عدم المساواة بين الجنسين والأوجه الأخرى لعدم المساواة في جميع مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر. |
Vous produirez assez d'adrénaline pour réamorcer l'Inter Secret. | Open Subtitles | عليك أن تنتج ما يكفي من طاقة الخوف لرفع سيارة ناهيك عن إعادة تشغيل التقاطع |
L'interdépendance entre le terrorisme et la criminalité transfrontalière présente également une difficulté supplémentaire pour le règlement efficace des conflits, et ce pour quatre raisons. | UN | 22 - إن التقاطع بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود يزيد أيضا من صعوبة تسوية النزاعات بصورة فعالة، وذلك لأربعة أسباب. |
Il convient de se pencher sur le lien entre les questions ethniques et la problématique de la sexospécificité. | UN | ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية. |
Tenant compte du fait que les formes multiples et convergentes de discrimination ont contribué à la violence à l'égard des femmes et l'ont exacerbée, le rapport reconnaît que les informations sur les convergences entre la discrimination fondée sur le sexe et les autres formes de discrimination et leurs conséquences sont trop souvent négligées. | UN | ويسلم التقرير بواقع أنه في حين أسهمت أشكال متعددة ومتقاطعة من التمييز في العنف ضد المرأة وزادته تفاقماً، فإن المعلومات المتعلقة بأوجه التقاطع بين التمييز القائم على نوع الجنس وغير ذلك من أشكال التمييز وأسبابه، غالباً ما يتم تجاهلها. |
Une croix à six crânes, les hommes de Chernov, hein ? | Open Subtitles | التقاطع مع ست جماجم. واحد من الرجال تشيرنوف؟ |
Ok, alors ça serait le chemin d'un nuage mortel de dioxyde de carbone à dix minutes de l'éruption, sur la route de la procession au Ravin de Finn. | Open Subtitles | حسنا، إذا سيكون هذا هو طريق السحابة القاتلة في غضون عشر دقائق من الانفجار و التقاطع مع موكب يوم النمط |
Trevor a fait le plein dans une station service à la sortie de l'autoroute il y a une demi-heure. | Open Subtitles | تريفور قام بملئ الخزان عند محطة وقود عند التقاطع قبل نصف ساعة |
Elles ignorent les intersections vitales avec d'autres inégalités qui façonnent les intérêts, les connaissances, les valeurs, les possibilités et les capacités des femmes. | UN | وتتجاهل نقاط التقاطع الحيوية مع مظاهر التفاوت التي تشكل مصالح المرأة ومعارفها وقيمها والفرص المتاحة لها وقدراتها. |