Toutefois, comme on l'a indiqué plus haut, le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont écrit au Secrétaire général au sujet de la disparité entre les pensions versées aux juges des deux Tribunaux et celles versées aux membres de la CIJ. | UN | غير أنه كما ذُكر أعلاه، بعث كل من رئيس وكاتب المحكمتين رسائل إلى الأمين العام بشأن التفاوت بين الاستحقاقات التقاعدية المدفوعة للقضاة وتلك التي تدفع لقضاة محكمة العدل الدولية. |
En conséquence, le Secrétaire général invite les États Membres à étudier l'option présentée ci-dessus en vue d'adopter un dispositif simple qui protège la valeur des pensions versées. | UN | 132- ووفقا لذلك، يطلب الأمين العام من الدول الأعضاء النظر في الخيار الوارد أعلاه من أجل التوصل إلى طريقة بسيطة لتوفير الحماية للمعاشات التقاعدية المدفوعة. |
Hausse des prix (entraînant une augmentation des pensions versées) | UN | زيادات في اﻷسعار )تنعكس في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين( |
2. Les pensions servies seront automatiquement révisées selon le même pourcentage et à la même date que les traitements. | UN | ٢ - تنقح المعاشات التقاعدية المدفوعة تلقائيا بنفس النسبة المئوية وفي نفس موعد تعديلات الرواتب. |
pensions servies en dollars des États-Unis | UN | المعاشات التقاعدية المدفوعة بدولارات الولايات المتحدة |
Eu égard à la proposition d'augmentation du traitement de base annuel des membres de la CIJ et des juges des Tribunaux, il est recommandé que les pensions actuellement servies soient augmentées de 4,6 % avec effet au 1er janvier 2007. | UN | 97 - بناء على الزيادة المقترحة في المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين، يوصى بأن يرفع مستوى المعاشات التقاعدية المدفوعة بنسبة 4.6 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
La deuxième question de l'oratrice porte sur les pensions de retraite versées à des travailleurs entièrement retraités qui ont dépassé un certain âge. | UN | 22 - أما سؤالها الثاني فيتعلق بدفع المعاشات التقاعدية المدفوعة للعاملين المتقاعدين بعد سن معين. |
Hausse des prix (entraînant une augmentation des pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (تنعكس في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
Hausse des prix (répercutée sur les pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (المنعكسة في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
Hausse des prix (entraînant une augmentation des pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (المنعكسة في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
Hausse des pris (entraînant une augmentation des pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (تنعكس في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
Il semblerait que la solution la plus simple et la plus satisfaisante au problème de la protection des pensions versées en dehors de la zone dollar consiste à appliquer un système approprié de plancher et de plafond, comme c'est actuellement le cas pour les émoluments. | UN | " ولعل الحل الأسهل والأمثل لمشكل حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة خارج منطقة دولار الولايات المتحدة هو تطبيق منهجية ملائمة للحد الأدنى/الحد الأقصى، على غرار ما هو معمول به في الأجور. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des pensions versées à d'anciens juges ou à leurs ayants droit et les différences entre les pensions de retraite des juges du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم والاختلافات بين الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأعضاء محكمة العدل الدولية |
Hausse des prix (entraînant une augmentation des pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (تنعكس في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
Nombre de pensions versées (en milliers) Montant moyen des pensions (CT) | UN | المبلغ المتوسط للمعاشات التقاعدية (بآلاف الكورونات التشيكية) عدد المعاشات التقاعدية المدفوعة |
Hausse des prix (répercutés sur les pensions versées) | UN | الزيادات في الأسعار (المنعكسة في زيادات المعاشات التقاعدية المدفوعة للمستفيدين) |
11. Le Comité consultatif recommande en conséquence de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit. | UN | 11 - ولذا تقترح اللجنة الاستشارية وضع تفاصيل هذا المقترح، بما في ذلك النظر في خيارات أخرى تمكن من حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى القضاة السابقين والأزواج الباقين على قيد الحياة. |
Le Comité consultatif a en conséquence recommandé de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit. | UN | لذا أوصت اللجنة الاستشارية بتفصيل هذا المقترح، بما في ذلك النظر في خيارات أخرى تمكن من حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى القضاة السابقين والورثة. |
Le Comité avait recommandé en conséquence de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit. | UN | ولذا، أوصت اللجنة بمزيد من التطوير لهذا المقترح، بما في ذلك النظر في الخيارات الأخرى التي يمكن أن تحمي المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين أو ورثتهم. |
Eu égard à l'augmentation du traitement de base des membres de la CIJ qui est proposée, il est recommandé que les pensions actuellement servies soient augmentées de 10,6 %, avec effet au 1er janvier 2005. | UN | 95 - وبناء على الزيادة المقترحة في الراتب الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية، يوصى بزيادة المعاشات التقاعدية المدفوعة بمعدل 10.6 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
De son point de vue, on devrait envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résidaient dans des pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | ويرى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وللورثة المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل. |
Le Secrétaire général avait indiqué par ailleurs qu'il devrait être envisagé d'appliquer le système de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit résidant dans les pays de la zone euro, pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | ورأى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشهم التقاعدي من التآكل. |
Comme les femmes ont généralement tendance à s'occuper des enfants plus souvent que les hommes, l'allongement de leurs périodes de non-cotisation creuse encore les écarts entre les pensions de retraite versées aux femmes et celles qui le sont aux hommes. | UN | وبما أن المرأة هي التي تقوم في معظم الأحيان، لا الرجل، برعاية الأطفال، فإن نتيجة تمديد فترات عدم الاشتراك في صندوق التقاعد يعمق بصفة متزايدة الفروق بين المعاشات التقاعدية المدفوعة للرجل والمرأة. |