Projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie | UN | مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal criminel international par le Rwanda | UN | مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
L'Assemblée a également décidé de modifier de manière similaire l'article 1 du Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا تعديل المادة 1 من النظامين الأساسيين للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
i) Les juges du Tribunal international pour le Rwanda ont droit à une pension de retraite aux conditions fixées dans le projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal qui figure à l’annexe V du présent rapport. | UN | `١` يحق لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يتقاضوا عند التقاعد معاشا تقاعديا على النحو المحدد في مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة والوارد في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
Tribunaux S'agissant des prestations de retraite des juges des Tribunaux, on a rappelé qu'au paragraphe 6 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a approuvé le règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 10 - فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين، أشير إلى أن الجمعية العامة أقرّت، في الفقرة 6 من الجزء ثامنا من قرارها 53/214، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التوالي. |
Le Comité a été informé que le régime de retraite des juges de la Cour pénale internationale avait été modifié en 2007. | UN | وأُبلغت اللجنة أن نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية عدل في عام 2007. |
b) D'agir rapidement pour régler la question des pensions des juges du Tribunal (par. 28); | UN | (ب) الإسراع بحل مشكلة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة (الفقرة 28)؛ |
Je tiens à signaler que les conclusions du rapport établi par un bureau d'étude indépendant, qui ont été approuvées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, confirment ce que nous avons dit : les disparités existant entre le calcul des pensions des juges du Tribunal et celui des pensions des juges de la Cour internationale de Justice (CIJ) sont discriminatoires et clairement contraires au Statut du Tribunal. | UN | وأود أن أشير إلى أن النتائج التي خلصت إليها دراسة أجرتها شركة استشارية مستقلة والتي أقرتها الأمانة العامة، تثبت ادِّعاءنا بأن التفاوت بين المخصصات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية ومثيلتها لقضاة محكمة العدل الدولية، تفاوت تمييزي مناقض بوضوح للنظام الأساسي للمحكمة. |
2. Décide également de modifier l'article premier du Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de le remplacer par les dispositions figurant à l'annexe II de la présente résolution; | UN | 2 - تقرر أيضا تعديل المادة 1 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن تلك المادة بالأحكام المبينة في المرفق الثاني من هذا القرار؛ |
2. Décide également de modifier l'article premier du Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et de le remplacer par les dispositions figurant à l'annexe II de la présente résolution ; | UN | 2 - تقرر أيضا تعديل المادة 1 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن تلك المادة بالأحكام المبينة في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
Décide en outre de modifier l'article premier du Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de le remplacer par les dispositions figurant à l'annexe III de la présente résolution. | UN | 3 - تقرر كذلك تعديل المادة 1 من النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والاستعاضة عن تلك المادة بالأحكام المبينة في المرفق الثالث لهذا القرار. |
Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (fondé sur les dispositions de la section VIII de la résolution 53/214 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1998, | UN | النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (استنادا إلى أحكام الفرع الثامن من قرار الجمعية العامة 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 والساري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999) |
a) Les régimes des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda devraient demeurer des régimes à prestations définies; | UN | (أ) أن يظل نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التوالي نظام استحقاق محدد؛ |
S'agissant des prestations de retraite des juges des deux tribunaux internationaux, on rappellera qu'au paragraphe 6 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a approuvé les règlements concernant les régimes des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 14 - فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين الدوليتين، يمكن الإشارة إلى أن الجمعية العامة أقرّت، في الفقرة 6 من الجزء الثامن من قرارها 53/214، النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
6. Approuve en outre le règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et le règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal criminel international pour le Rwanda, figurant, respectivement, dans les annexes IV et V du rapport du Secrétaire général, ainsi que les modifications connexes découlant des décisions qu’elle a prises à sa présente session; | UN | ٦ - توافق كذلك على أنظمة مخطط المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنظمة مخطط المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الواردة في المرفقين الرابع والخامس، على التوالي، من تقرير اﻷمين العام، مشفوعة بما يترتب على ذلك من تعديلات ناجمة عما تتخذه الجمعية العامة من قرارات في الدورة الجارية؛ |
Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (fondé sur les dispositions de la section VIII de la résolution 53/214 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1998, entrées en vigueur le 1er janvier 1999) | UN | النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (استنادا إلى أحكام الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 والساري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999) |
Règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda (fondé sur les dispositions de la section VIII de la résolution 53/214 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1998, entrées en vigueur le 1er janvier 1999) | UN | المرفق الثالث النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية لرواندا (استنادا إلى أحكام الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 والساري اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999) |
Comme je l'expliquais dans ma lettre du 13 juillet 2006, reproduite à l'annexe IV de votre rapport A/61/554, le régime des pensions des juges du Tribunal est fondamentalement différent de celui des juges de la Cour internationale de Justice. | UN | وكما شرحت في رسالتي المؤرخة 13 تموز/يوليه 2006، الواردة في المرفق الرابع لتقريركم (A/61/554)، فإن نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية لا يعكس تكافؤا فعليا مع نظام معاشات قضاة محكمة العدل الدولية. |
b) La pension de retraite des juges de la Cour pénale internationale pour l'ex-Yougoslavie et de la Cour pénale internationale pour le Rwanda qui étaient en fonction avant le 1er janvier 2001 s'élèverait, après un mandat complet de quatre ans, à 37 792 dollars (22,22 % du traitement annuel final). | UN | (ب) تبلغ المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين بدأوا عملهم قبل 1 كانون الثاني/يناير 2001، عند خدمتهم فترة أربع سنوات كاملة، ما مقداره 792 37 دولارا (أي 22.22 في المائة من المرتب السنوي النهائي). |