2. Augmentation du coefficient de minoration des pensions appliqué en cas de retraite anticipée aux participants comptant entre 25 et 30 ans d'affiliation. | UN | ٢ - زاد معدل تخفيض التقاعد المبكر للمشاركين الذين يتركون الخدمة بعد فترة خدمة تتراوح من ٢٥ الى ٣٠ سنة. |
Pensions de retraite anticipée et de retraite différée | UN | استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل استحقاقات العجز |
En cas de retraite anticipée, la pension est réduite. | UN | ويخفض المعاش التقاعدي في حالة التقاعد المبكر. |
Dans certains pays, les prestations d'incapacité de travail de longue durée, de maladie et de chômage ont également joué un rôle dans la popularité de la retraite anticipée. | UN | كما أدى الاعتلال الطويل الأجل والمرض واستحقاقات العمل دورا في التشجيع على التقاعد المبكر في بعض البلدان. |
La possibilité de prendre une retraite anticipée devrait être maintenue dans des cas particuliers. | UN | وينبغي أن يظل التقاعد المبكر خيارا متاحا في تناول حالات محددة. |
Il a de même convenu que la modification des facteurs de minoration applicables en cas de retraite anticipée pourrait aussi se traduire par des économies actuarielles. | UN | كما اعترف المجلس بأن تغيير عوامل حساب الانخفاض في المعاش عند التقاعد المبكر يمكن أن يحقق وفورات اكتوارية. |
Pensions de retraite anticipée et de retraite différée | UN | استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل |
Le participant peut demander à recevoir la pension lorsqu'il atteint l'âge de 55 ans ou un âge plus avancé, dans les mêmes conditions que pour une pension de retraite anticipée. | UN | وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الـ 55 أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر. |
0,5 % par mois applicable en cas de retraite anticipée avant l'âge de 60 ans | UN | تطبق نسبة تخفيض قدرها 0.5 في المائة عن كل شهر في حالة التقاعد المبكر قبل سن الـ 60. |
Pensions de retraite anticipée et de retraite différée | UN | استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل |
Pensions de retraite anticipée et de retraite différée | UN | استحقاقات التقاعد استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل |
Les pensions de chômage, de survivant et de retraite anticipée sont un peu plus faibles que les pensions de vieillesse. | UN | ومعاشات البطالة ومعاشات الورثة ومعاشات التقاعد المبكر أدنى نوعا ما من معاشات الشيخوخة. |
. Dans certains pays européens par exemple, on encourage les femmes, par des politiques de retraite anticipée, à quitter pour de bon la vie active. | UN | ففي أجزاء من أوروبا، على سبيل المثال، تشجع سياسات التقاعد المبكر المسنات على الانسحاب من قوة العمل بصورة دائمة. |
En ce qui concerne l'accès aux dispositifs de retraite anticipée, la liquidation de la pension de vieillesse ne sera plus possible avant l'âge de 62 ans. | UN | وطرأ تغير على إمكانية التقاعد المبكر بحيث لم يعد استحقاق المعاش ممكنا قبل سن 62 عاماً. |
la retraite anticipée a été assimilée à un instrument non douloureux de gestion des compressions de personnel ou des restructurations. | UN | ورئي أن التقاعد المبكر وسيلة أكثر سلاسة للتعامل مع تقليص الحجم أو إعادة الهيكلة. |
la retraite anticipée amène les femmes à abandonner le travail et compromet leur chance de promotion, une situation sur laquelle se penche le Gouvernement. | UN | ويضطر التقاعد المبكر أيضا النساء دائما إلى ترك العمل ويؤثر على فرصهن في الترقـي وهي حالة ما زالت تنظر فيها الحكومة. |
Ce plan devrait rendre la retraite anticipée plus avantageuse pour les membres du personnel ayant plus de 50 ans. | UN | ومن شأن هذا أن يزيد من جاذبية خيار التقاعد المبكر بالنسبة للموظفين الذين يتجاوز عمرهم ٠٥ عاما. |
En outre, les femmes optent plus facilement pour une retraite anticipée. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تنزع النساء إلى اختيار التقاعد المبكر. |
De plus, le programme de retraites anticipées a entraîné une diminution du nombre de professionnels de la santé chevronnés. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى تطبيق برامج التقاعد المبكر إلى انخفاض في عدد العمال الصحيين ذوي الخبرة. |
Nombre d'années de périodes obligatoires (oblig.) et de périodes complémentaires (compl.) par type de pension (an57 = pension anticipée à 57 ans, an60 = pension anticipée à 60 ans, viei = pension de vieillesse à 65 ans), par sexe et par lieu de travail (luxem. = G-D | UN | عدد سنوات الفترات الإلزامية والفترات التكميلية حسب نوع المعاش التقاعدي (57 سنة = التقاعد المبكر في سن الـ 57، و 60 سنة = التقاعد المبكر في سن الـ 60، ومعاش الشيخوخة في سن الـ 65)، حسب الجنس ومكان العمل سنة 2004 |
Toutefois, les dépenses relatives au programme de départ anticipé et celles relatives à l'assurance maladie après la cessation de service sont comptabilisées en droits constatés, bien qu'elles entrent dans la catégorie des versements auxquels ont droit les fonctionnaires. | UN | ومع ذلك، فإن التكاليف المتعلقة ببرنامج التقاعد المبكر والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مشمولة في فئة استحقاقات الموظفين. وهي تكاليف تسجل على أساس الاستحقاق. |
Il serait plus avisé dans ce cas de figure de relever l’âge de la retraite obligatoire et de supprimer les incitations à la retraite précoce. | UN | وقد تكون السياسة اﻷكثر ملاءمة في هذه الظروف هي رفع سن التقاعد اﻹلزامي وإلغاء حوافز التقاعد المبكر. |
Nombre d'années écoulées depuis la satisfaction des conditions à remplir pour le départ à la retraite anticipé | UN | عدد السنوات التي انقضت بعد استيفاء شروط التقاعد المبكر |
Pour les femmes, l'âge de la retraite reste fixé à 60 ans; cependant, une possibilité de préretraite, assortie d'indemnisations, existe désormais aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | أما سن التقاعد فيظل 60 سنة بالنسبة للمرأة، ولكن صفقة التقاعد المبكر مع التعويضات أمر متاح للرجال والنساء. |
Les personnes qui ont cotisé au moins durant 30 ans ont le droit de faire valoir leur droit à La préretraite à 60 ans. | UN | أما الأشخاص الذين بلغوا 60 عاما فإنهم يتمتعون بالحق في طلب التقاعد المبكر إذا لم يكن طول مدة تأمينهم أقل من 30 عاما. |
Mais on a pu lire aussi que le président du syndicat LO et plusieurs économistes syndicaux ont chiffré et admis que l'on pouvait peut-être parvenir à supprimer progressivement les préretraites. | Open Subtitles | الحركة العمالية وضعت مقترحا... ...في كيفية ازالة التقاعد المبكر |