Le Canada appuie les recommandations progressistes issues de la Conférence, ainsi que le Plan d'action adopté au Caire. | UN | وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة. |
Pendant une bonne partie de cette période, les forces progressistes au Guatemala partageaient avec la MINUGUA un sentiment de frustration devant les lenteurs du processus. | UN | وخلال قدر كبير من هذه الفترة، انتاب القوى التقدمية في غواتيمالا نفس شعور الإحباط الذي انتاب البعثة بشأن خطى التقدم. |
L'Ukraine est prête à débattre de toutes les idées progressistes liées à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأوكرانيا مستعدة لمناقشة جميع المفاهيم التقدمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Quelques-unes des personnes qui s'y étaient engagées pouvaient être considérées comme les plus importantes du mouvement libéral progressiste. | UN | وكان بعض اﻷشخاص المتورطين في هذه العملية يعتبرون من أهم الشخصيات التقدمية الليبرالية. |
Principaux partis politiques : Le Parti démocratique uni (United Democratic Party) et le Mouvement populaire progressiste (People's Progressive Movement). | UN | الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي الموحد والحركة التقدمية الشعبية. |
Written statement submitted by the World Union for Progressive Judaism | UN | بيان مكتوب مقدم من الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية |
Nous croyons dans le renforcement des positions progressistes et énergétiques de défense de la paix et du respect de la souveraineté des pays de notre région. | UN | نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا. |
Le décret a été reconnu comme étant l'un des textes législatifs sur le VIH les plus progressistes au monde. | UN | وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم. |
L'adoption de ces politiques progressistes permet cependant à Sri Lanka de pouvoir espérer l'élimination de ces disparités. | UN | ومع السياسات التقدمية التي وضعت، تثق سري لانكا بأن هذه المفارقات سوف تزول. |
Dès 1983, la Grèce a promulgué l'une des législations les plus progressistes et les plus modernes en matière d'égalité entre les sexes au sein de la famille et au travail. | UN | ومنذ عام 1983، تمتعت اليونان بأحدث القوانين التقدمية في مسائل المساواة في الأسرة وفي ميادين العمل. |
En plein cœur de l'Europe des monarchies de la Restauration, surgit un État qui incarne les idées républicaines progressistes. | UN | ونشأت في قلب أوروبا ووسط ممالك فترة الإصلاح دولة تنادي بالأفكار الجمهورية التقدمية. |
On l'a louée et considérée comme l'une des lois des plus progressistes du monde concernant le viol. | UN | وقد لقي هذا القانون ثناءً باعتباره أحد أهم النصوص التشريعية التقدمية عن الاغتصاب في العالم. |
Toute législation relative aux mercenaires doit incorporer un plus grand nombre des dispositions progressistes des instruments internationaux et viser à améliorer la définition donnée actuellement dans la Convention. | UN | ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية. |
Le Mouvement populaire progressiste a obtenu 5 sièges, et un candidat indépendant a obtenu 1 siège. | UN | وحصلت الحركة التقدمية الشعبية على خمسة مقاعد، في حين حصل مرشح مستقل على مقعد. |
Les ressources en eau y étant rares, l'Afrique du Sud se trouve à l'avant-garde d'une gestion progressiste des ressources en eau. | UN | وبناء على ذلك، فإننا بلد تندر فيه المياه، وتعتبر جنوب أفريقيا نفسها في الطليعة من حيث الإدارة التقدمية للموارد المائية. |
Le NEPAD se définit aussi par l'appartenance africaine et le dynamisme progressiste qu'il incarne. | UN | وإحدى السمات التي يمكن من خلالها تعريف الشراكة الجديدة هي القدرة الأفريقية والقيادة التقدمية التي تجسدها. |
Une partie de la population abkhaze plus progressiste, ne pouvant plus supporter le régime de M. Ardzinba, a quitté sa patrie. | UN | وعندما عجز جانب من السكان اﻷبخازيين أصحاب العقلية التقدمية عن تحمل حكم أرد زمبا، غادروا وطنهم. |
À cet égard, les conférences de l'Association for Progressive Communications (APC) revêtent une importance particulière. | UN | ومؤتمرات رابطة الاتصالات التقدمية لها أهميتها في هذا الشأن. |
Les représentants de IT for Change et de l'Association for Progressive Communications ont également fait des déclarations. | UN | 8 - وأدلى ببيانين أيضا ممثلا منظمة تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التغيير ورابطة الاتصالات التقدمية. |
Les sept projets d'articles adoptés sur le sujet établissent l'équilibre voulu entre le droit international coutumier et les éléments nouveaux ressortissant au développement progressif. | UN | وإن مشاريع المواد السبعة المعتمدة بشأن هذا الموضوع قد حققت توازناً جيداً بين القانون الدولي العرفي والعناصر التقدمية. |
Avec l'appui de l'ONU, le Ministère a assuré la coordination et l'assistance technique nécessaires à l'élaboration d'une série de plans stratégiques progressifs biennaux destinés à favoriser la mise en œuvre de cette vision d'ensemble. | UN | وقدمت الوزارة، بدعم منالأمم المتحدة، خدمات التنسيق والمساعدة التقنية من أجل وضع سلسلة من الخطط الاستراتيجية التقدمية مدة كل منها عامان لدعم تنفيذ الرؤية |
Certains participants ont été d'avis que la définition des priorités et des stratégies à appliquer progressivement devait être établie compte tenu du contexte et des circonstances et devait être laissée à la responsabilité des communautés nationales et locales. | UN | كما اقترح بعض المشاركين أن تراعى في مسألة تحديد الأولويات والاستراتيجيات التقدمية الظروف والسياقات وأن تعالج على المستويين الوطني والاجتماعي. |
Le PPM a pour sa part remporté cinq sièges et le dernier siège est revenu à un candidat indépendant. | UN | وحصلت الحركة التقدمية الشعبية على خمسة مقاعد، في حين حصل مرشح مستقل على مقعد. |
Association internationale pour la défense de la liberté religieuse | UN | رابطة الاتصالات التقدمية |