ويكيبيديا

    "التقدم الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progrès social
        
    • progrès sociaux
        
    • promotion sociale
        
    • développement social
        
    • Social Progress
        
    • avancées sociales
        
    • Social Advancement
        
    • amélioration sociale
        
    La mission de la Fondation consiste à promouvoir le progrès social et économique dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités. UN تتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز القدرات البشرية.
    Une idée transparaît immédiatement, à savoir que le respect des droits de l'homme est indissociable du progrès social et de la démocratie. UN وتبدر إلى اﻷذهان على الفور فكرة مفادها أنه لا يمكن الفصل بين احترام حقوق اﻹنسان وتحقيق التقدم الاجتماعي والديمقراطية.
    Les investissements en faveur de la croissance économique et les investissements en faveur du progrès social se complètent mutuellement et doivent être simultanés. UN فالاستثمارات الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والاستثمارات في مجال التقدم الاجتماعي متعاضدة وينبغي أن تنفذ في آن واحد.
    Les événements des cinq dernières années ont montré à quel point le développement et le progrès social peuvent être fragiles. UN إذ كشفت أحداث السنوات الخمس الماضية مدى الهشاشة التي يمكن أن يكون عليها التقدم الاجتماعي والتنمية.
    Les annulations de la dette devront contribuer de manière prioritaire au développement et au progrès social. UN كما أن إلغاء الديون يجب أن يسهم على سبيل الأولوية في التقدم الاجتماعي.
    Construire cette cohérence sera l'œuvre du progrès social la plus importante du XXIe siècle. UN وبناء هذا الترابط سيكون أهم انجاز يحققه التقدم الاجتماعي في القرن الحادي والعشرين.
    Nous offrons au Président Aristide et à son gouvernement notre coopération et sommes prêts à les aider à mener à bien la tâche urgente de la reconstruction et du progrès social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    Cependant, l'élimination des bases officielles de l'apartheid n'entraînera pas automatiquement le progrès social. UN لكن إزالة القواعد الرسمية للفصل العنصري لن تؤدي إلى التقدم الاجتماعي بصورة آلية.
    44. Le rôle des Nations Unies est d'être à la pointe du progrès social. UN ٤٤ - إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في أن تتصدر مسيرة التقدم الاجتماعي.
    Un progrès social digne de ce nom suppose nécessairement une croissance économique importante. UN ويتضمــن التقدم الاجتماعي الفعلي بالضرورة نموا اقتصاديا جما.
    La volonté politique est absolument nécessaire également si nous voulons nous attaquer efficacement aux divers obstacles économiques internationaux qui sapent les efforts nationaux visant à promouvoir le progrès social et de meilleurs niveaux de vie. UN إن اﻹرادة السياسية ضرورية للغاية إذا رغبنا في التصدي الجاد لمختلف العوائق الاقتصادية الدولية التي تحول دون فعالية الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة.
    Manifestement, la situation actuelle des familles dans le monde est un facteur capital à même d'influer sur le rythme du progrès social et du développement. UN من الواضح أن الحالة الراهنة لﻷسر في العالم عامل حيــوي يمكــن أن يؤثــر على خطى التقدم الاجتماعي والتنمية.
    Elle englobe le progrès social et économique; la justice et la démocratie en tant que fondement de la société; et la protection des droits de l'homme et de l'environnement. UN وهو يتضمن التقدم الاجتماعي والاقتصادي وحماية حقوق الانسان والبيئة.
    Nous qui vivons au centre des Amériques, sommes préoccupés par les menaces qui assaillent l'humanité. Nous sommes particulièrement inquiets des tensions croissantes entre les partisans du progrès social et ceux de l'environnement. UN ونحن نشعر، بوصفنا شعبا يعيش في وسط اﻷمريكتين، بقلق شديد إزاء التهديدات التي تكتنف البشرية وتقلقنا بوجه خاص التوترات المتزايدة بين دعاة التقدم الاجتماعي ودعاة المحافظة على البيئة الطبيعية.
    Il importe donc de déterminer si les forces économiques qui dominent le marché mondial suffiront à garantir le progrès social pour tous. UN وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع.
    La collaboration de tous les acteurs de la vie sociale est une condition essentielle du progrès social. UN وإن تمكين جميع فئات المجتمع أمر أساسي لتحقيق التقدم الاجتماعي.
    En ce sens, le développement social devrait désigner le progrès social et redevenir une philosophie ou une utopie mobilisatrice; UN وفي هذا المعنى، ينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية هي التقدم الاجتماعي وأن تصبح أيضا فلسفة للتعبئة أو مفهوما مثاليا.
    12. Certains traits de l'esprit du temps sont des obstacles au progrès social. UN ١٢ - وتشكل بعض سمات روح العصر عقبات على طريق التقدم الاجتماعي.
    La plupart des progrès sociaux réalisés au cours des 50 dernières années et plus ont été étayés par un ensemble de traités multilatéraux. UN يتعزز قدر كبير من التقدم الاجتماعي المحرز عبر السنوات الخمسين الماضية أو يزيد بصياغة معاهدة شاملة متعددة الأطراف.
    Ainsi, les possibilités de promotion sociale et de participation aux organes de prise de décisions sont inexistantes. UN وهذا ما يحد من فرص التقدم الاجتماعي والمشاركة في هيئات صنع القرار.
    Philippine Business for Social Progress (PBSP) UN مؤسسة الأعمال الفلبينية من أجل التقدم الاجتماعي
    À l'heure où la région se débat pour sortir de la crise, le creusement des inégalités, tant en termes de revenus que d'avancées sociales, devient très préoccupant. UN وإذ يتواصل تأثير الأزمة في المنطقة، فإن أوجه عدم المساواة الخطيرة والمتزايدة في المنطقة تمثل مصدر قلق رئيسي، سواء من حيث الدخل أو التقدم الاجتماعي.
    De nouvelles institutions, comme l'Association for Social Advancement du Bangladesh, qui compte un million de clients, et les People's Credit Funds du Viet Nam, qui comptent plus de 200 000 adhérents ou clients, sont d'autres exemples des possibilités de croissance dans ce secteur. UN ويعد الجدد، مثل اتحاد التقدم الاجتماعي في بنغلاديش مع نصف مليون من العملاء، وصناديق الائتمان الشعبية في فيتنام بأعضاء أو عملاء يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠٠، أمثلة أخرى ﻹمكانية النمو في هذه التجارة.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد