Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
les progrès considérables réalisés dans la mobilisation de ressources grâce à des modes de financement novateurs ont joué un rôle déterminant à cet égard. | UN | ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية. |
c) Promotion par l'Envoyé spécial de l'intensification de l'action visant à donner suite aux dispositions non encore appliquées de la résolution 1680 (2006) du Conseil de sécurité, compte tenu des importants progrès déjà accomplis | UN | (ج) قيام المبعوث الخاص بالتشجيع على زيادة الجهود الرامية إلى تنفيذ الأحكام المتبقية من قرار مجلس الأمن 1680 (2006)، مع مراعاة التقدم الكبير المحرز في هذا الصدد |
Les membres du Conseil ont pris note des progrès importants accomplis dans l’application de l’Accord de paix. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام. |
Notant les progrès importants réalisés dans la mise au point et l'utilisation de moyens informatiques et télématiques de pointe, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Il a souligné les progrès notables accomplis dans les domaines des services de base et des services de santé, ainsi que le taux élevé d'inscription à l'école maternelle et primaire. | UN | وأكدت على التقدم الكبير المحرز في مجالات الخدمات الأساسية والصحية، وأيضا على المعدلات العالية للالتحاق بالتعليم قبل المدرسي والابتدائي. |
Prenant note des progrès appréciables accomplis dans l'amélioration des procédures du Tribunal international, et convaincu qu'il importe que ses organes continuent leurs efforts afin de poursuivre ces progrès, | UN | وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. | UN | وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل. |
Malgré les progrès considérables réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes rurales, la majorité d'entre elles vivent encore dans des conditions difficiles. | UN | ورغم التقدم الكبير المحرز في تحسين حالة النساء في المناطق الريفية، ما زال أغلبهن في مختلف أنحاء العالم يعيش في ظروف صعبة. |
c) Promotion par l'Envoyé spécial de l'intensification de l'action visant à donner suite aux dispositions non encore appliquées de la résolution 1680 (2006) du Conseil de sécurité, compte tenu des importants progrès déjà accomplis | UN | (ج) قيام المبعوث الخاص بالتشجيع على زيادة الجهود الرامية إلى تنفيذ الأحكام المتبقية من قرار مجلس الأمن 1680 (2006)، مع مراعاة التقدم الكبير المحرز في هذا الصدد |
1007. Le Comité prend note des progrès importants accomplis dans le domaine de l'éducation, notamment dans le cadre de l'Initiative 20/20 adoptée au Sommet mondial pour le développement social à Copenhague en 1995. | UN | 1007- تلاحظ اللجنة التقدم الكبير المحرز في ميدان التعليم، بما في ذلك ما أحرز بموجب المبادرة 20/20 التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في 1995. |
Notant les progrès importants réalisés dans la mise au point et l'utilisation de moyens informatiques et télématiques de pointe, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية، |
Malgré les progrès notables accomplis dans l'élaboration et l'exécution de politiques forestières nationales, le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالغابات، فإن إزالة الغابات وتدهورها متواصلان بوتيرة تنذر بالخطر. |
Prenant note des progrès appréciables accomplis dans l'amélioration des procédures du Tribunal international, et convaincu qu'il importe que ses organes continuent leurs efforts afin de poursuivre ces progrès, | UN | وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم، |
Le chapitre III fait ressortir les grands progrès réalisés dans ces domaines. | UN | ويبرز الفصل الثالث من التقرير التقدم الكبير المحرز في تلك المجالات. |
Cependant, les progrès considérables réalisés en matière de désarmement ne garantissent malheureusement pas la stabilité de l'ordre mondial actuel. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم الكبير المحرز في مجال نزع السلاح لا يضمن مع اﻷسف استقرار النظام العالمي الحالي. |
114. Malgré les progrès sensibles réalisés dans les années 80, le système d'éducation laisse beaucoup à désirer et les taux de redoublement et d'abandon scolaires sont élevés Ibid. | UN | ٤١١- وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في الثمانينات، يتصف النظام التعليمي بنوعيته المنخفضة جدا ويعاني من ارتفاع معدلات الرسوب وإعادة الصفوف والانقطاع عن الدراسة)٧١(. |
Le Président du groupe de travail a déclaré que, malgré les progrès importants accomplis dans l'exécution du bilan commun de pays, le processus en était à ses débuts. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل إلى التقدم الكبير المحرز في تطبيق التقييمات القطرية المشتركة، وإن رأى أن العملية لا تزال في طور النشوء. |
Néanmoins, malgré d'importants progrès enregistrés en Europe du Sud-Est, la question de la durabilité des solutions mises en place pour les personnes de retour dans leur foyer est demeurée fort préoccupante. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً. |
Malgré les progrès considérables accomplis au cours de la dernière décennie pour concevoir des outils, des politiques et des lois permettant de mieux protéger les déplacés internes, de nombreuses lacunes persistent. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في العقود الأخيرة في مجال وضع أدوات وسياسات وتشريعات لتعزيز حماية المشردين داخلياً، فإن الفجوات العديدة لا تزال مستمرة. |
Malgré les progrès significatifs enregistrés dans les travaux du Conseil, tels qu'ils se reflètent dans le rapport annuel de cette année, il est clair que certaines des questions à l'ordre du jour du Conseil méritaient davantage de son attention. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في عمل المجلس، كما يظهر في التقرير السنوي لهذا العام، فإن بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس احتاجت بوضوح إلى المزيد من الاهتمام. |