Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
C'est donc à ce titre que le Gouvernement souhaite faire état ci-après des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport sur la mission de l'Instance permanente. | UN | وبناء على ذلك، تود حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقديم التقرير التالي بشأن أوجه التقدم المحرز والصعوبات القائمة في إطار تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة المنتدى الدائم. |
Ces mécanismes peuvent jouer un rôle essentiel pour assurer un suivi systématique de la situation des enfants et évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعيقة لتنفيذ حقوق الطفل، وذلك على نحو منهجي. |
Ces mécanismes peuvent contribuer très utilement à assurer un suivi systématique de la situation des enfants ainsi qu’à évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن أن تؤدي تلك اﻵليات دورا حيويا في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تعوق إعمال حقوق الطفل بشكل منتظم. |
Il analyse également les progrès réalisés et les difficultés rencontrées lors de l'exécution du nouvel Ordre du jour. | UN | ويحلل التقرير أيضا التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد. |
Elle a prié le Secrétaire exécutif de lui rendre compte, chaque année jusqu’à sa cinquante-septième session, des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les membres et membres associés en rapport avec le problème du passage à l’an 2000. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين التنفيذي أن يقدم سنويا إلى غاية الدورة السابعة والخمسين تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والصعوبات التي واجهها اﻷعضاء أو اﻷعضاء المنتسبون في التصدي لمشكل عام ٢٠٠٠. |
Débat général: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Débat général dans le cadre du débat ministériel: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
adoptée par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire Débat général dans le cadre du débat ministériel: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration | UN | المناقشة العامة للجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Débat ministériel d'ordre général: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | مناقشة عامة للجزء الوزاري: تقدير التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين |
Débat ministériel d'ordre général: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire Débat général dans le cadre du débat ministériel: évaluation des progrès accomplis et des difficultés | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين |
Débat général (débat ministériel): évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire | UN | المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين |
Ces mécanismes peuvent jouer un rôle essentiel pour assurer un suivi systématique de la situation des enfants et évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعيقة لتنفيذ حقوق الطفل، وذلك على نحو منهجي. |
Ces mécanismes peuvent contribuer très utilement à assurer un suivi systématique de la situation des enfants ainsi qu'à évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن أن تؤدي تلك اﻵليات دوراً حيوياً في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تعوق إعمال حقوق الطفل بشكل منتظم. |
Le Conseil a également appuyé la poursuite de l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies pour réaliser la neutralité climatique, suivre les efforts déployés collectivement et faire rapport sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées. | UN | وأيد المجلس أيضاً مواصلة تطوير وتنفيذ إستراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة للوصول إلى الحياد المناخي، ورصد الجهود الجماعية، والإبلاغ عن التقدم المحرز والصعوبات المواجهة. |
Il a entendu l'intervention du Premier Ministre, accompagné du Ministre d'État chargé de la reconstruction et de la réinsertion, sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | واستمع إلى بيان ألقاه رئيس الوزراء، الذي اصطحبه وزير الدولة المكلف بإعادة الإعمار وإعادة الإدماج، بشأن التقدم المحرز والصعوبات التي جرت مواجهتها في مجال تنفيذ خريطة الطريق. |
La mission de suivi avait pour objet d'évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations de la Représentante spéciale, quatre ans après le rapport sur sa première mission. | UN | وقد تمثَّل هدف بعثة المتابعة في تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد مضي أربع سنوات على صدور تقرير زيارتها الأولى. |
Ces mécanismes pourront jouer un rôle crucial dans la surveillance systématique de la situation des enfants et dans l’évaluation des progrès réalisés et des difficultés empêchant la réalisation des droits de tous les enfants. | UN | وهذه اﻵليات يمكن أن تلعب دورا حيويا في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعوقة ﻹعمال حقوق اﻷطفال بأسلوب منهجي. |
Ces mécanismes peuvent en effet jouer un rôle irremplaçable dans le suivi systématique du sort des enfants et dans l’évaluation des progrès réalisés mais aussi des difficultés qui entravent l’exercice concret des droits de l’enfant. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل. |