ويكيبيديا

    "التقدم بطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demander
        
    • présenter une demande
        
    • leur demande
        
    • déposer une demande
        
    • solliciter
        
    • faire une demande
        
    • une demande de
        
    • adresser une demande
        
    • saisir la
        
    • de saisir
        
    • postuler
        
    La personne doit demander la révocation de la nationalité guyanienne. UN ويجب على الشخص التقدم بطلب إلغاء جنسية غيانا.
    Ces personnes ont le droit, conformément aux conditions prescrites par la loi, de demander et d'acquérir la citoyenneté estonienne. UN ويحق لهؤلاء اﻷشخاص، طبقا للشـروط التـي يحددها القانون، التقدم بطلب للحصول على الجنسية الاستونية.
    Le Gouvernement continue d'encourager ces personnes à demander la citoyenneté. UN واستمرت الحكومة بتشجيع جميع هؤلاء الأشخاص على التقدم بطلب للحصول على الجنسية.
    La brochure indique simplement la procédure à suivre auprès de la police et de la justice, la manière de présenter une demande d'indemnisation et les autres formes d'aide proposées. UN وتشرح لهم ببساطة العمليات المتعلقة بالشرطة والمحاكم، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة.
    Les organisations non gouvernementales qui souhaitent participer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies peuvent demander le statut consultatif auprès du Conseil économique et social par l'intermédiaire du Comité des organisations non gouvernementales. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية التي ترغب في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة التقدم بطلب للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Les groupes religieux peuvent demander à être enregistrés et obtenir ainsi un certain statut juridique et des subventions. UN وبإمكان المجموعات الدينية التقدم بطلب تسجيل وهي بذلك تحصل على مركز قانوني معيّن وعلى مساهمات مالية.
    Les calculs que fait chaque membre de l'entente quant à l'opportunité de demander la clémence tiennent compte de ceux des autres membres. UN ويراعي كل عضو من أعضاء التكتل في حساباته، عند التفكير في التقدم بطلب إلى برنامج تساهل، حسابات الأعضاء الآخرين.
    De plus, pendant un laps de temps important, l'auteur ne pourrait pas demander un visa de visiteur pour aller voir sa famille au Canada. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن يتمكن صاحب البلاغ لمدة طويلة، من التقدم بطلب للحصول على تأشيرة كندا لزيارة أسرته.
    L'État partie précise qu'il est en pareil cas possible de demander à la Cour fédérale de suspendre provisoirement le renvoi tant qu'elle n'a pas pris de décision. UN وأكدت الدولة الطرف على أنه يمكن في مثل هذه الحالات التقدم بطلب إلى المحكمة الفيدرالية لإصدار أمر مؤقت بإيقاف التنفيذ طالما لم تفرغ المحكمة من البت في القرار.
    Cependant, l'un des parents ou les deux parentes peuvent à tout moment demander aux tribunaux de ne donner cette autorité parentale qu'à l'un d'entre eux. UN إلا أنه يحق ﻷي من الوالدين أو لكليهما التقدم بطلب إلى المحاكم في أي وقت لجعل السلطة الوالدية محصورة في أحدهما فقط.
    Les demandeurs ne sont pas habilités à demander l'inscription ou à prendre un engagement au nom d'un syndicat au RoyaumeUni; UN لم يكن للطالب سلطة التقدم بطلب أو التعهد بشأن نقابة في المملكة المتحدة؛
    Les sections 43 et 45 identifient les personnes habilitées à demander la garde. UN ويتناول القسمان 43 و 45 الشخص يمكنه التقدم بطلب الحضانة.
    De même, en Autriche, en France et en République de Corée, les étudiants étrangers diplômés en technologie de l'information peuvent changer de statut, se présenter sur le marché du travail et demander un permis de séjour. UN وبالمثل في فرنسا والنمسا وجمهورية كوريا، يمكن للطلاب الأجانب الذين يحصلون على درجات علمية في تكنولوجيا المعلومات أن يعدِّلوا أوضاعهم، والدخول في سوق العمل ويمكنهم التقدم بطلب للحصول على الإقامة.
    La brochure indique simplement la procédure à suivre auprès de la police et de la justice, la manière de présenter une demande de réparation et les autres formes d'aide proposées. UN وتشرح لهم ببساطة عمليات الشرطة والمحكمة، وكيفية التقدم بطلب تعويض وما هي أشكال العون الأخرى المتاحة.
    Tout État partie peut présenter une demande d'amendement dûment fondée au présent Code de conduite. UN يجوز لأي من الدول الأطراف المؤسِّسة حسب الأصول في هذه المدونة التقدم بطلب لتعديل المدونة.
    Les participants à la quinzième session de la Conférence générale de l'ONUDI qui sont titulaires d'un passeport ordinaire doivent présenter les pièces suivantes à l'agent consulaire péruvien lors de leur demande de visa: UN وينبغي للأشخاص الذين يودون حضور الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو من حاملي جوازات السفر العادية أن يقدِّموا الوثائق التالية إلى الموظف القنصلي لبيرو عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول:
    Le seul recours qu'il avait était donc de déposer une demande d'indemnisation. UN وبالتالي كان سبيل الانتصاف الوحيد المتاح له التقدم بطلب تعويض.
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Les Régions, les autorités locales et toutes les ONG inscrites dans le Registre approprié peuvent faire une demande de financement. UN ويجوز للمناطق والسلطات المحلية وجميع المنظمات غير الحكومية المسجلة في السجل المحدد التقدم بطلب من أجل التمويل.
    1) Qui fait une fausse déclaration à l'appui d'une demande de visa, de permis de séjour ou de permis de travail; UN ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Les autres organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées peuvent adresser une demande au secrétariat de la Conférence, conformément aux dispositions suivantes : UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في الحصول على الاعتماد التقدم بطلب إلى أمانة المؤتمر لهذا الغرض طبقا للاشتراطات التالية:
    La personne par laquelle, pour laquelle ou au nom de laquelle les fonds sont détenus a le droit de saisir la Cour suprême d'un recours en annulation. UN ويحق لأي شخص احتجزت أمواله أو احتجزت الأموال لأجله أو نيابة عنه، التقدم بطلب إلى المحكمة العليا لإلغاء ذلك.
    Le Secrétaire général fixe les conditions dans lesquelles des personnes autres que lesdits fonctionnaires peuvent postuler aux postes vacants. UN ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد