ويكيبيديا

    "التقدم في ميدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progrès dans le domaine
        
    • progrès en matière
        
    • avancées dans le domaine
        
    • progresser dans le domaine
        
    • les progrès accomplis dans le domaine
        
    • progrès de la
        
    • progrès de l'exploration et
        
    Le message que je lance aujourd'hui est que les divisions, si réelles soient-elles, ne doivent pas pouvoir entraver les progrès dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN ورسالتي اليوم هي أنه يجب ألا نسمح للانقسامات، حتى وإن كانت حقيقية، بأن تعوق التقدم في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    De la même façon, on a fait relativement peu de progrès dans le domaine du traitement spécifique des dépendances à l'égard des principaux types de substances psychotropes. UN وبالمثل لم يسجل سوى قدر محدود من التقدم في ميدان توفير علاج محدد لحالات ادمان اﻷنواع الرئيسية من المؤثرات العقلية.
    L'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire est décourageante. UN ويشكل الافتقار إلى التقدم في ميدان نزع السلاح النووي أمرا مثبطا للهمة.
    Ces nouvelles explosions posent une fois de plus la question des progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وهذه التفجيرات الجديدة تطرح مرة أخرى مسألة التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé. UN ويبدو أن المرأة حققت مكاسب من الجهود الضخمة لتحسين الصحة التي بذلتها الحكومة ومن التقدم في ميدان علم الطب والرعاية الصحية.
    En même temps, le séminaire nous a mieux fait connaître les moyens qui existent de progresser dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد أدت تلك الحلقة في نفس الوقـــت إلى تعميق معرفتنا بالسبل الممكنة ﻹحراز التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme par le Gouvernement et la population du Timor-Leste au cours des trois années qui ont suivi la consultation populaire méritent bien des éloges. UN في السنوات الثلاث التي انصرمت منذ إجراء المشاورة الشعبية، قطعت حكومة وشعب تيمور - ليشتي شوطا كبيرا يستحق الثناء من التقدم في ميدان حقوق الإنسان.
    Il contribuait également beaucoup aux progrès dans le domaine de la comptabilité et de la vérification des comptes des petites et moyennes entreprises. UN ويقدم الفريق أيضا مساهمة كبرى في التقدم في ميدان المحاسبة وأساليب تدقيق الحسابات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Cependant, les progrès dans le domaine du désarmement ont été lents pendant les cinq dernières années, malgré quelques percées non négligeables. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    Nous savons que les progrès dans le domaine du développement seront fonction de nos propres actions et du contexte international. UN نحن ندرك أن التقدم في ميدان التنمية يعتمد على أعمالنا الذاتيــة وعلى الســياق الدولي.
    Quant à la discrimination et à la stigmatisation, toutes deux continuent d'entraver et de saper les progrès dans le domaine de la santé. UN أما فيما يتعلق بالتمييز والوصم، فما زال كل منهما يعوق التقدم في ميدان الصحة ويقوضه بشكل خطير.
    Le Panama a accompli des progrès dans le domaine des soins et du traitement. UN لقد حققت بنما بعض التقدم في ميدان الرعاية والعلاج.
    Un certain nombre de signes de progrès dans le domaine du désarmement sont apparus depuis la fin de la guerre froide. UN وقد ظهرت بعض دلائل التقدم في ميدان نزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة.
    Car la transparence, c'est-à-dire à la fois la franchise et la possibilité de vérification, est la clé de tout progrès dans le domaine du désarmement. UN فالشفافية، أي الانفتاح المزدوج مع حرية التحقق، هي المدخل إلى كل التقدم في ميدان نزع السلاح.
    Les phénomènes vont à contre-courant de la tendance de l'époque, nuisent à la paix et à la sécurité internationales tout en entravant les progrès dans le domaine du désarmement. UN وهذه الظواهر تتعارض مع اتجاه العصر وتضر بالسلم واﻷمن الدوليين، وتعرقل التقدم في ميدان نزع السلاح.
    Il faudra prévoir un financement pour le secrétariat si l'on veut que les progrès dans le domaine de l'aviation civile se poursuivent. UN وسيلزم تمويل اﻷمانة إذا ما أريد مواصلة إحراز التقدم في ميدان الطيران المدني.
    Nous sommes convaincus que de telles activités compliquent substantiellement les progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الأنشطة تعقد بصورة كبيرة إحراز التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    Elle était aussi convaincue que dans quatre ans, l'Inde aurait réalisé de nouveaux progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN وهي على يقين بأن الهند ستكون قد أحرزت بعد فترة أربع سنوات المزيد من التقدم في ميدان حقوق الإنسان.
    Les réponses ont permis de noter un certain nombre de progrès dans le domaine des droits de l'homme, notamment la diminution des mesures disciplinaires, l'adoption d'une loi sur la promotion de la femme et d'une autre sur la lutte contre la violence domestique. UN وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي.
    En 2012, la conférence a appelé l'attention sur les domaines concrets où il importe de faire des progrès en matière de sécurité spatiale. UN وركز مؤتمر عام 2012، على مجالات ملموسة لإحراز التقدم في ميدان أمن الفضاء.
    La Colombie invite cordialement la Norvège à veiller, comme elle le fait elle-même, à ce que les avancées dans le domaine de la protection des droits de l'homme se poursuivent dans ce pays. UN 36 - وكولومبيا تدعو النرويج، يحماس، إلى أن تحذو حذوها، وإلى أن تعمل على مواصلة إحراز التقدم في ميدان حماية حقوق الإنسان بهذا البلد.
    Le Viet Nam continuera de collaborer avec tous les autres partenaires internationaux pour continuer à progresser dans le domaine du désarmement. UN وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح.
    4. Exprime sa préoccupation devant les problèmes de sécurité, récents ou chroniques, que connaît la société haïtienne en raison notamment des conditions économiques et sociales difficiles qui règnent dans le pays et qui risquent de compromettre les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme et de la stabilité démocratique du pays; UN ٤ - تعرب عن قلقها إزاء التحديات اﻷخيرة وغيرها من التحديات اﻷمنية المتواصلة للمجتمع الهايتي والتي يعود سببها، في جملة أمور، إلى اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تهدد التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان والاستقرار الديمقراطي في البلد؛
    Les progrès de la science et de la technologie de l'exploration sous-marine sont propres à faciliter la découverte et la récupération des épaves et de leurs cargaisons. UN إن أوجه التقدم في ميدان علم وتكنولوجيا الاستكشاف تحت الماء قد يسرت استكشاف واسترداد حطام السفن وحمولاتها.
    Reconnaissant l'intérêt que présente pour l'humanité tout entière le progrès de l'exploration et de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN وإذ تدرك المصلحة المشتركة التي تعود على جميع الإنسانية من التقدم في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد