Ma délégation reconnaît qu'en effet, certains progrès ont été réalisés dans l'accomplissement des objectifs du Millénaire. | UN | ويدرك وفدي أن شيئا من التقدم قد أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Même si certains progrès ont été réalisés, il est clair que davantage d'efforts doivent être accomplis au niveau international. | UN | وفي حين أن بعض التقدم قد أحرز في هذا الصدد، فليس ثمة شك في أنه يلزم إنجاز المزيد على المستوى الدولي. |
Nous reconnaissons que de nombreux progrès ont été faits dans les années qui ont suivi le Sommet, en particulier dans les domaines de la survie et de la santé. | UN | إننا نعترف بأن كثيرا من التقدم قد أحرز في السنوات التي انقضت منذ مؤتمر القمة، خصوصا في مجالات استمرار البقاء والصحة. |
Néanmoins, certains membres de la Commission ont indiqué que des progrès avaient été faits et qu'il convenait d'en prendre note. | UN | بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
Plusieurs membres de la Commission ont toutefois noté que des progrès avaient été accomplis dont il fallait prendre acte. | UN | بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
Recommandations Des progrès ont certes été accomplis dans le monde en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais ils demeurent en deçà des attentes. | UN | 1 - بالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(1) في جميع أنحاء العالم، إلا أنه ليس كبيرا كما كان يؤمل. |
Le rapport indique également que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la privatisation. | UN | ويمضي التقرير قائلاً إن التقدم قد أحرز في الخصخصة. |
Il ne fait aucun doute que des progrès ont été réalisés pour ce qui est de freiner l'extension de l'épidémie. | UN | وليس ثمة شك في أن بعض التقدم قد أحرز لوقف انتشار الوباء. |
Alors que certains progrès ont été réalisés depuis Rio et depuis les travaux de consolidation à la Barbade, beaucoup reste à faire. | UN | ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في أعقاب مؤتمر ريو وتوطدت اﻷسس التي أرساها ذلك المؤتمر في مؤتمر بربادوس، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه. |
À mi-chemin, alors que le monde se rapproche de la date limite prévue pour la réalisation de ces objectifs, il est évident que certains progrès ont été réalisés. | UN | ومن الواضح أن بعض التقدم قد أحرز في منتصف الطريق المفضي إلى هذا الهدف، حيث يقترب العالم من الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des progrès ont été réalisés à l'échelle des parquets nationaux dans les pays de l'exYougoslavie, mais de sérieuses lacunes demeurent, plus particulièrement en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤٢ - ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في الملاحقات القضائية في جرائم الحرب في بلدان يوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك أوجه قصور كبيرة، لا سيما في البوسنة والهرسك. |
44. M. JOHNSON LÓPEZ note avec satisfaction que le rapport a été élaboré en collaboration avec des représentants d'ONG et que des progrès ont été réalisés dans la recherche de l'égalité en vue d'éliminer la discrimination dans tous les domaines. | UN | 44- السيد جونسون لوبيز: لاحظ مع الارتياح أن التقرير قد وضع بالتعاون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وأن التقدم قد أحرز في البحث عن المساواة حيال القضاء على التمييز في جميع المجالات. |
Assurément, des progrès ont été faits dans certaines régions, mais ils ne sont pas suffisants. | UN | صحيح أن بعض التقدم قد أحرز في بعض المناطق، غير أنه غير كاف. |
Lorsque M. Aisi avait assumé la présidence du Comité, il a eu l'occasion de prier instamment celui-ci d'adopter des stratégies innovantes, et des progrès ont été faits à cet égard, tout particulièrement en ce qui concerne la coopération avec les puissances administrantes. | UN | وإنه بصفته رئيساً قد حث اللجنة على التفكير بشكل مبتكر، وإن بعض التقدم قد أحرز ولاسيما فيما يتعلق بالتعاونمع الدول القائمة بالإدارة. |
La Mongolie estime également qu'aussi marginaux puissent-ils paraître, certains progrès ont été faits dans les question du groupe I. L'Assemblée générale, à sa dernière session, a ainsi confirmé que toute décision sur la réforme du Conseil ne saurait être adoptée sans le vote affirmatif des deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale. | UN | إننا نعتقد أيضا أن بعض التقدم قد أحرز في مسائل المجموعة اﻷولى وإن كان يبدو هامشيا. وبالتالي فإن الجمعية العامة أكدت مجددا خلال دورتها السابقة أن أي قرار بشأن إصلاح المجلس سيتطلب الحصول على أغلبية الثلثين من أعضاء الجمعية العامة. |
À cette réunion les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux Parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. | UN | وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات. |
À cette réunion, les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. | UN | وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات. |
À cette réunion, les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux Parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. | UN | وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل إلى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات. |
La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. | UN | ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات. |
Elle a aussi fait remarquer que des progrès avaient été accomplis dans le renforcement du système de médiateur. | UN | ولاحظت أيضا أن شيئا من التقدم قد أحرز في مجال تعزيز نظام أمين المظالم. |
Le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays et il lui semble qu'elle s'est améliorée. | UN | وقد قام مجلس أوروبا برصد حالة حقوق الإنسان ويبدو أن قدراً من التقدم قد أحرز في هذا المجال. |
Malgré une lente avancée vers l'élimination des armes nucléaires, des progrès sont à noter dans la lutte contre d'autres types d'armes de destruction massive : les armes biologiques et chimiques. | UN | وبينما نشهد تقدماً بطيئاً نحو إزالة الأسلحة النووية، فإننا نسلم بأن بعض التقدم قد أحرز في التعامل مع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأعني الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |