ويكيبيديا

    "التقديرات أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • estime que
        
    • estimé que
        
    • estime qu
        
    • estime à
        
    • estimations
        
    • on estimait que
        
    On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    Dans le sud du Soudan, on estime que 150 000 élèves environ vont à l'école. UN وتفيد التقديرات أن عدد تلاميذ المدارس في جنوب السودان يصل الى ٠٠٠ ١٥٠ تلميذ.
    On estime que 600 000 autres réfugiés éthiopiens et érythréens se sont spontanément installés le long de la frontière soudano-éthiopienne et dans les principales zones urbaines. UN وتبين التقديرات أن ثمة ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ اثيوبي واريتري آخرين قد استوطنوا ذاتيا على طول الحدود الشرقية وفي المناطق الحضرية الرئيسية.
    * À Santa Fe de Bogotá, on a estimé que plus de 60 000 personnes au moins se livraient à la prostitution. UN * وفي بوغوتا تفيد التقديرات أن عدد المتورطين في البغاء يبلغ في مجموعه ٠٠٠ ٦٠ على اﻷقل.
    On estime qu'environ 60 personnes au total sont séropositives en Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وتفيد التقديرات أن هناك في اتحاد البوسنة والهرسك 60 حالة إيجابية لفيروس نقص المناعة البشرية في المجموع.
    On estime à 19 millions le nombre de réfugiés et de personnes déplacées, chiffre sans précédent dans l'histoire. UN وتفيد التقديرات أن هناك ١٩ مليون لاجئ ومشرد في العالم وهو عدد لا سابق له.
    D'après les estimations, les exportations de la région ont augmenté de 15 % en 1996, alors que les importations ont connu une hausse de 9 %. UN ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة.
    On estime que l'élimination des restrictions au seul commerce agricole pourrait entraîner une augmentation des revenus des pays en développement de près de 400 milliards de dollars d'ici à 2015. UN وتفيد التقديرات أن إلغاء القيود المفروضة على الاتجار بالمنتجات الزراعية وحده سوف يؤدي إلى زيادة دخل البلدان النامية بمبلغ يصل إلى 400 بليون دولار بحلول سنة 2015.
    On estime que 13 900 réfugiés du Kosovo, Albanais, Serbes et Roms, demeurent dans les pays voisins. UN وتفيد التقديرات أن 900 13 لاجئ من كوسوفو، منهم ألبانيون وصرب وغجر ما زالوا في بلدان مجاورة.
    On estime que quelque 11 100 familles bénéficiaires du programme d'aide d'urgence, soit 20 % de l'ensemble, ont eu besoin d'une aide financière sélective en espèces. UN وتفيد التقديرات أن حوالـــي 100 11 أســـرة تعاني من العسر الشديد مما يمثل 20 في المائة من المجموع على نطاق الوكالة، في حاجة إلى المساعدة النقدية الانتقائيـة.
    On estime que les agriculteurs qui plantent du riz Nerica accroîtront de 25 % leurs recettes provenant de leur activité rizicole. UN وتبين التقديرات أن من المرجح أن تتزايد إيرادات مزارعي أرز نيريكا بنسبة 25 في المائة.
    On estime que Guam disposait en 2001 de 84 134 lignes téléphoniques fixes en service et de 32 600 portables. UN وفي عام 2001، أشارت التقديرات أن غوام تستخدم 134 84 خطا هاتفيا رئيسيا و 600 32 هاتف خلوي.
    On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. UN وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية.
    On estime que 80 % de la population sont des citadins, ce qui résulte d'un exode massif vers les villes ces dernières années. UN وتفيد التقديرات أن 80 في المائة من السكان حضريون، وذلك نتيجة للهجرات السكانية الكبيرة إلى المدن في السنوات الأخيرة.
    On estime que la progression de cette tendance dans ce domaine est sensible. UN وتفيد التقديرات أن الاتجاه نحو الزيادة في هذا المجال كبير.
    On estime que 90 % des Namibiens sont chrétiens et que 70 % environ fréquentent régulièrement l'église. UN تفيد التقديرات أن ٩٠ في المائة من سكان ناميبيا مسيحيون وأن نحو ٧٠ في المائة من السكان يذهبون إلى الكنائس بانتظام.
    On estime que, dans l'ensemble, les coopératives emploient plus de 100 millions de personnes dans le monde. UN وبوجه عام تبين التقديرات أن التعاونيات توفر أكثر من 100 مليون وظيفة في جميع أنحاء العالم.
    On estime que plus d'un tiers de l'herbe qui pousse sur la Terre sera récolté par un insecte. Open Subtitles وتشير التقديرات أن ثلث العشب في الكرة الأرضية يتم حصاده بواسطة الحشرات
    En 2002-2003, on a estimé que le PIB avait augmenté de 4,5 % (NSCB 2003b). UN وفي الفترة 2002-2003، تفيد التقديرات أن الناتج المحلي الإجمالي إزداد بنسبة 4.5 في المائة.
    On a estimé que les pays en développement perdent environ 100 milliards de dollars chaque année en revenus d'exportation à cause des barrières commerciales des pays industrialisés, soit environ deux fois l'aide officielle au développement qu'ils reçoivent des pays industrialisés. UN وتفيد التقديرات أن البلدان النامية تخسر نحو ١٠٠ بليون دولار سنويا من حصائل صادراتها نتيجــة للحواجـز السوقية التي تقيمهـا البلــدان المتقدمـة صناعيا ـ وهذا المبلغ يمثل ضعف قمية المساعــدة الانمائية الرسمية التي تقدمها البلدان اﻷخيرة.
    On estime qu'environ 60 % des bactéries vivant sur la planète se trouvent dans des sédiments situés dans le sous-sol des océans.. UN وتبين التقديرات أن نحو 60 في المائة من جميع البكتيريا على الأرض تعيش في رواسب تحت قاع البحر.
    On estime à 300 000 le nombre d'enfants associés directement à des conflits à l'heure actuelle. UN وتفيد التقديرات أن عدد الأطفال المرتبطين مباشرة بالصراعات يبلغ في الوقت الحالي 000 300.
    Les femmes ont une espérance de vie considérablement plus élevée que les hommes, 77,9 ans contre 68,4 ans d'après les estimations les plus récentes. UN إذ تبين آخر التقديرات أن متوسط الأجل المتوقع للمرأة يبلغ 77.9 سنة مقابل 68.4 سنة للرجل.
    En 1995, on estimait que celle des femmes était de 72,3 ans et celle des hommes de 66,4 ans. UN وفي عام ١٩٩٥، أفادت التقديرات أن اﻷجل المتوقع للمرأة يبلغ ٧٢,٣ سنة وللرجل ٦٦,٤ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد