ويكيبيديا

    "التقديرات الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • estimations récentes
        
    • récentes estimations
        
    • les dernières estimations
        
    • nouvelles évaluations basées
        
    • récentes évaluations
        
    Bien que l'on ne dispose pas d'estimations récentes du Gouvernement mexicain sur la superficie nette cultivée, les autorités mexicaines ont signalé l'éradication de 16 389 ha de cultures illicites en 2011. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعا في عام 2011.
    Selon des estimations récentes, 15 % du montant total des fonds consacrés à l'APD servent à financer la production de biens collectifs mondiaux. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 15 في المائة من مجموع صناديق المساعدة الإنمائية الرسمية تستخدم لأغراض متصلة بالمنافع العامة العالمية.
    Selon des estimations récentes de la Banque mondiale, si les tendances actuelles se maintenaient, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour devrait se stabiliser autour de 1,2 milliard d'ici 2008. UN وتوضح التقديرات الأخيرة للبنك الدولي، التي تستند إلى الاتجاهات الحالية، أنه بحلول عام 2008 سيظل عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم ثابتا عند رقم 1.2 مليار نسمة.
    D'après de récentes estimations, 86 millions de personnes migrent pour chercher du travail. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 86 مليون شخص يتنقلون بحثا عن عمل.
    Selon les dernières estimations, ce taux serait de 7 % en 2012, 7,2 % en 2013 et 6,6 % en 2014. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى بلوغ معدل النمو 7 في المائة في عام 2012، و 7.2 في المائة في عام 2013، و 6.6 في المائة في عام 2014.
    Selon les estimations récentes, 265 000 enfants vivent actuellement au niveau ou au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 000 265 طفل يعيشون في كنف أسرٍ منخفضة الدخل، والبعض منهم يعيشون عند خط الفقر أو دونه.
    Bien que l'on ne dispose pas d'estimations récentes du Gouvernement mexicain sur la superficie nette cultivée, les autorités mexicaines ont signalé l'éradication de 16 389 ha de cultures illicites en 2011. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعاً في عام 2011.
    D'après des estimations récentes, en moyenne, seulement 45 % de l'aide est versée selon le calendrier prévu. UN وتشير التقديرات الأخيرة أنه في المعدل أن ما نسبته نسبة 45 في المائة من المساعدة لا تصل في موعدها.
    Des estimations récentes faites par l'OIT attestent une réduction rapide du travail des enfants, en particulier sous ses pires formes. UN 53 - وتشير التقديرات الأخيرة لمنظمة العمل الدولية إلى انخفاض سريع في عمل الأطفال، ولا سيما أشكاله الأسوأ.
    Le Comité constate avec préoccupation que, d'après les estimations récentes, le chômage atteint un taux de 26 % au Kirghizistan. UN 342- وتلاحظ اللجنة مع القلق التقديرات الأخيرة المتعلقة بالبطالة البالغة 26 في المائة في قيرغيزستان.
    Le Comité constate avec préoccupation que, d'après les estimations récentes, le chômage atteint un taux de 26 % au Kirghizistan. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق التقديرات الأخيرة المتعلقة بالبطالة البالغة 26 في المائة في قيرغيزستان.
    Les estimations récentes font apparaître que près de la moitié de la population pauvre rurale vit sur les terres sèches touchées par la désertification. UN وتعيش نسب كبيرة من الفقراء الريفيين في المناطق القليلة المزايا؛ وفي الواقع، تشير التقديرات الأخيرة إلى أن حوالي نصف إجمالي عدد السكان من الفقراء الريفيين يعيشون في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر.
    Après une baisse pendant les années 90, le nombre de déplacés a augmenté régulièrement du fait des conflits, les estimations récentes pour 2013 dépassant le niveau record précédemment enregistré en 1994. UN وفي أعقاب انخفاض خلال أواخر التسعينات، ازداد عدد المشردين داخليا زيادة مطردة بسبب النزاعات، حيث تتجاوز التقديرات الأخيرة لعام 2013 الأرقام القياسية المسجلة سابقا في عام 1994.
    Ce qui importe plus encore, c'est que des estimations récentes font apparaître une baisse prononcée des taux de croissance des économies africaines consécutive à la double crise économique et financière. UN والأهم من ذلك، تشير التقديرات الأخيرة إلى هبوط حاد في الأداء الاقتصادي في الاقتصادات الأفريقية نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Des estimations récentes concernant les retards de croissance, l'insuffisance pondérale et l'émaciation chez les enfants confirment qu'une nutrition pauvre en protéines et en calories est l'un des problèmes les plus graves qui les touchent. UN إن التقديرات الأخيرة بشأن النمو المتأخر للأطفال، وانخفاض الوزن ووهن الأطفال تؤكد على أن سوء التغذية الناجم عن نقصان البروتين والسعرات الحرارية هي واحدة من أخطر المشاكل التي تؤثر فيهم.
    Cette évolution n'est pas surprenante, puisque selon de récentes estimations, les trois quarts environ de la population mondiale vivant dans la pauvreté sont actuellement concentrés dans les pays à revenu intermédiaire, contre juste 5 % en 1990. UN وليس هذا الاتجاه مفاجئا بالنظر إلى التقديرات الأخيرة التي تشير إلى تركّز 75 في المائة من فقراء العالم في البلدان المتوسطة الدخل، مقارنة بـ5 في المائة فقط عام 1990.
    D'après de récentes estimations, les médias indépendants qui cherchent à fonder une nouvelle publication doivent verser environ 30 000 dollars. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن الهيئات المستقلة التي تسعى إلى تأسيس صحيفة عليها أن تسدد مبلغاً يناهز 000 30 دولار أمريكي.
    Selon de récentes estimations, l'épidémie du VIH/sida continue de se propager dans presque toutes les régions. UN 66 - تظهر التقديرات الأخيرة أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مازال ينتشر في جميع المناطق تقريبا.
    La longue crise politico-militaire a ainsi fait chuter le taux de croissance de 5% en 2011 selon les dernières estimations des institutions de Bretton Woods en septembre dernier. UN ونجم عن ذلك انخفاض نسبة النمو ب5 في المائة في عام 2011 بسبب الأزمة السياسية - العسكرية الطويلة الأمد، حسب التقديرات الأخيرة لمؤسسات بريتون وودز في أيلول/سبتمبر الأخير.
    S'agissant de l'objectif visant, d'ici à 2015, à réduire de moitié la proportion de personnes qui souffrent de la faim, les dernières estimations donnent un tableau contrasté. UN 7 - وبالنسبة لهدف خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، تدل التقديرات الأخيرة على اختلاط الصورة.
    D'après les nouvelles évaluations basées sur ses révélations, l'arsenal israélien comptait en 1986 quelque 200 têtes (plutôt que 20) et il en compte actuellement près de 400, ce qui ferait d'Israël la quatrième puissance nucléaire en importance, après la France, et peut-être la troisième, après les États-Unis et la Russie. UN وإن التقديرات الأخيرة بناء على ما كشفه تشير إلى أن ترسانة إسرائيل في عام 1986 تتألف من حوالي 200 رأس حربي (بدلا من 20) وهي في الوقت الراهن تقترب من 400 رأس حربي، مما يجعل إسرائيل أكبر رابع قوة نووية بعد فرنسا، وربما تكون أكبر ثالث دولة نووية بعد الولايات المتحدة وروسيا.
    37. Les récentes évaluations du développement alternatif ont montré que l'engagement politique à long terme en faveur du développement des zones et populations touchées était essentiel pour exploiter tout le potentiel du développement alternatif. UN وقد بينت التقديرات الأخيرة للتنمية البديلة أن الالتزام السياسي الطويل الأمد يجلب التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة والسكان المتضررين يمثل شرطا حاسما لتحقيق الإمكانيات الكاملة للتنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد