ويكيبيديا

    "التقدُّم المحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les progrès accomplis
        
    • les progrès réalisés
        
    • des progrès
        
    • les progrès de
        
    • état d'avancement
        
    • avancées
        
    • avancement de
        
    • les progrès effectués
        
    • Progrès accomplis dans
        
    • progrès enregistrés
        
    Pour évaluer les progrès accomplis dans l'établissement de ces liens au niveau des pays, on a procédé à 17 évaluations de l'impact, une première série de pays ayant achevé l'évaluation rapide. UN وبغية تقييم التقدُّم المحرز في الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري، أُجري 17 تقييماً للأثر المحقّق، مع قيام بلدان المرحلة الأولى بتنفيذ التقييم السريع.
    Examiner les progrès accomplis pour accélérer les travaux du Réseau d'information, d'analyse et d'alerte et du Groupe de planification des missions et des opérations, et évaluer leur performance. UN واستعراض التقدُّم المحرز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات، وتقييم أدائهما.
    Malgré les progrès réalisés sur le plan de l'égalité des sexes, la violence à l'égard des femmes continue de poser de graves problèmes. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    Il a été noté que ce thème figurait dans le plan de travail du Comité et que les progrès réalisés dans ce domaine avaient été limités. UN ولوحظ أنَّ موضوع تداخل الإشارات موجود في خطة عمل اللجنة الدولية وأنَّ التقدُّم المحرز بشأن الموضوع داخل اللجنة الدولية محدود جدًّا.
    Il est extrêmement alarmant qu'une grande partie des progrès accomplis depuis 2000 a laissé dans la même situation les personnes les plus marginalisées. UN ومما يدعو إلى الفزع أن كثيراً من التقدُّم المحرز منذ عام 2000 ترك معظم المهمّشين في حالٍ مماثل.
    Modalités d'établissement des rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès de la mise en œuvre UN طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ
    Examiner régulièrement l'état d'avancement de chaque projet UN أن يستعرض على أساس منتظم التقدُّم المحرز في كل مشروع
    les progrès accomplis dans la mise en application des dispositions du présent article ne l'ont toutefois été que dans les agglomérations urbaines. UN ما زال التقدُّم المحرز في تنفيذ هذه المادة مقصوراً مع ذلك على المراكز الحضرية.
    En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. UN وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Ils devraient être mis à jour régulièrement pour être en adéquation avec les progrès accomplis dans le domaine des activités spatiales; UN وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛
    Veuillez apporter des précisions sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'exécution de ce projet d'enregistrement des naissances. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد، والتحدّيات الماثلة في تفعيل المشروع المتعلِّق بتسجيل المواليد.
    Nonobstant les progrès accomplis dans le domaine des droits humains, certaines difficultés subsistent. UN وعلى الرغم من التقدُّم المحرز في ميادين حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الصعوبات.
    Il contient des informations sur les progrès accomplis dans l'application de cette décision. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    M. Otunnu souligne que ces mesures d'intégration se trouvent encore à un stade très précoce et qu'il faut consolider les progrès réalisés dans certains secteurs, par exemple au Département des opérations de maintien de la paix et dans les missions de maintien de la paix. UN وأكّد أن تدابير الإدماج هذه تتركز في خطوة مبكرة للغاية وأنه من الضروري تعزيز أوجه التقدُّم المحرز في بعض المجالات.
    Cependant, l'équipe du prochain Commissaire devra suivre les progrès réalisés dans ce domaine. UN غير أنَّ فريق مراجعي الحسابات الخارجيين القادم سيرصد التقدُّم المحرز في هذا المجال.
    Le présent document décrit les progrès réalisés dans le domaine de l'énergie. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن التقدُّم المحرز في مجال الطاقة.
    les progrès réalisés en matière de santé maternelle et infantile et planification familiale: UN التقدُّم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة:
    Toutefois, malgré les progrès réalisés dans la publication de ces deux ouvrages, le financement de cette publication demeure problématique. UN ومع ذلك، ورغم التقدُّم المحرز في نشر مجلدات المرجعين يظل تمويلهما قضية عسيرة.
    À cet égard, la lenteur des progrès sur la voie d'un accord concernant les matières fissiles est décevant. UN ومن هذه الناحية ذكر أن بطء التقدُّم المحرز في اتجاه عقد اتفاق بشأن المواد الانشطارية هو مصدر لخيبة الأمل.
    Modalités d'établissement des rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès de la mise en œuvre UN طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ
    Une des recommandations était, compte tenue des avancées de cette première décennie, de doter le pays d'une politique nationale genre (PNG). UN وكانت إحدى توصيات المحفل، بالنظر إلى التقدُّم المحرز في العقد الأول، تمكين البلد من سياسة جنسانية وطنية.
    On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. UN ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه.
    Malgré les informations disponibles, les progrès enregistrés dans la lutte contre certaines de ces formes de criminalité étaient relativement limités. UN وعلى الرغم من توفُّر المعلومات بشأن بعض تلك الأشكال الجديدة من الجريمة، بقي التقدُّم المحرز على صعيد مكافحتها محدودا نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد