Je vous serais reconnaissante de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir transmettre le rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2009. | UN | وتجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'Assemblée générale jugera peut-être bon de faire tenir le présent rapport au Président de la prochaine réunion des États parties de chacun des six instruments. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في إحالة هذا التقرير إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف في كل معاهدة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le présent rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو منكم التكرم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتكم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Je tiens à préciser à ce sujet que j'ai également adressé un exemplaire du rapport au Président du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، أود اﻹشارة إلى أنني قد أرسلت أيضا نسخة من التقرير إلى رئيس المجلس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا إذا ما أحلتم هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تحيلوا هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le texte de ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le texte de ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Le 6 août, j'ai fait tenir le texte de ce rapport au Président du Conseil de sécurité, en lui demandant qu'il soit porté à l'attention des membres du Conseil. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، أحلتُ نسخة من التقرير إلى رئيس مجلس الأمن وطلبت إليه عرضها على أعضاء المجلس. |
Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2010. | UN | وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/ سبتمبر 2010. |
Le 25 août 2006, le Président du Comité spécial a transmis ce rapport au Président de la Quatrième Commission, qui l'a présenté le 28 août au Président de l'Assemblée générale, qui l'a à son tour soumis à la Sixième Commission le 5 septembre 2006. | UN | وأحال رئيس اللجنة الخاصة التقرير إلى رئيس اللجنة الرابعة في 25 آب/أغسطس 2006، الذي عرضه بعدئذ على رئيسة الجمعية العامة في 28 آب/أغسطس، التي قدمته بدورها إلى اللجنة السادسة في 5 أيلول/سبتمبر 2006. |