Le Gouvernement finlandais a autorisé le Comité à faire distribuer le rapport complémentaire ci-joint en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وقد أذنت حكومة فنلندا للجنة مكافحة الإرهاب بتعميم التقرير الإضافي المرفق طيه كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Un résumé des activités proposées, actuellement en cours d'élaboration, figurera dans le rapport complémentaire sur les résultats du processus d'élaboration de l'Approche stratégique qui sera soumis au Conseil d'administration à Dubaï. | UN | وسيدرج موجز لتلك الأنشطة المقترحة، يجري بلورته في الوقت الراهن، في التقرير الإضافي المقدم إلى مجلس الإدارة في دبي بشأن نتائج عملية وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
II Récapitulatif des propositions devant être précisées dans le rapport complémentaire du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | موجز مقترحات من أجل صياغتها في التقرير الإضافي للفريق العامل التابع لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي() |
I. rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | أولاً - التقرير الإضافي لفرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
Nous attendons avec un grand intérêt les recommandations du Secrétariat qui figureront dans le rapport additionnel, lequel contiendra également un bilan global des activités du Département de l'information, rédigé par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ونترقب باهتمام توصيات الأمانة العامة التي سترد في التقرير الإضافي مشفوعة باستعراض شامل لأنشطة مراكز الإعلام يتولى وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un organigramme semblable à celui fourni à la page 14 du rapport supplémentaire, énumérant l'ensemble des services faisant rapport à la Cellule. | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على مخطط تنظيمي مماثل لما تم التزويد به في الصفحة 15 من التقرير الإضافي تتم الإشارة فيه إلى جميع السلطات التي تقدم تقارير لهذه الوحدة. |
6. Prie le Président du Comité de lui présenter ledit rapport supplémentaire le 19 décembre 2002 au plus tard; | UN | 6 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم التقرير الإضافي إلى المجلس بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
En complément des renseignements communiqués dans le rapport supplémentaire de 2006, le Gouvernement a approuvé, en février 2010, la rédaction du projet de loi sur les armes biologiques, 2010. | UN | 5 - إلحاقا بالمعلومات الواردة في التقرير الإضافي لعام 2006، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة اعتمدت، في شباط/فبراير 2010، مشروع قانون الأسلحة البيولوجية لعام 2010. |
Ma délégation attend avec le même intérêt le rapport complémentaire que le Secrétaire général présentera dans les mois à venir, conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/238. | UN | ويتطلع وفدي بنفس القدر من الاهتمام إلى التقرير الإضافي الذي سيقدمه الأمين العام في الأشهر المقبلة، عملا بطلب الجمعية العامة في قرارها 58/238. |
Le Comité serait reconnaissant à la Syrie de lui fournir des renseignements complémentaires sur les questions et observations soulevées dans la présente lettre d'ici au 10 mars 2005. Le Comité compte faire distribuer le rapport complémentaire, à l'instar des rapports précédents, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو تلقت من سورية مزيد من المعلومات عن المسائل والتعليقات المثارة في هذه الرسالة بحلول 10 آذار 2005، وعلى غرار التقارير السابقة، تعتزم اللجنة تعميم التقرير الإضافي كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Elle attend néanmoins avec impatience le rapport complémentaire sur les accords avec les pays hôtes, ainsi que le rapport consacré à l'assurance maladie du personnel des organismes des Nations Unies, compte tenu des incidences budgétaires de ces accords et du problème grandissant, soulevé par le Comité des commissaires aux comptes, des charges non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | غير أنها تتطلع إلى الحصول على التقرير الإضافي عن اتفاقات البلد المضيف، والتقرير عن التأمين الصحي للموظفين بمنظومة الأمم المتحدة، نظرا لما يترتب على ذلك من آثار في الميزانية وتفاقم استحقاقات العناية الصحية لنهاية الخدمة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات. |
À l'exception des états financiers qui restent encore à certifier, les informations sollicitées ont été fournies par la COMRA dans le rapport complémentaire qu'elle a communiqué le 15 avril 2003. | UN | وقد وفرت الرابطة جميع المعلومات المطلوبة في التقرير الإضافي الذي قدمته في 15 نيسان/أبريل 2003، إلا أن البيان المالي المقدم ما زال يتعين التصديق عليه. |
Il est indiqué, dans le rapport complémentaire, que la section 11 de la loi sur l'extradition prévoit que les opinions politiques peuvent fonder en partie le refus d'extrader et que les traités bilatéraux prévoient le refus d'extrader pour motifs politiques. | UN | وورد في التقرير الإضافي أن المادة 11 من قانون تسليم المجرمين تنص على رفض طلب التسليم على أساس " الرأي السياسي " و " أن المعاهدات الثنائية تنص بالفعل على رفض طلب التسليم لأسباب سياسية " . |
Il est indiqué dans le rapport complémentaire que la loi sur la gestion des devises étrangères interdit aux terroristes étrangers ou aux entités les représentant de posséder des comptes et des avoirs dans les banques et institutions financières nationales. | UN | ويشير التقرير الإضافي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن قانون إدارة العملات الأجنبية يحظر على الأفراد والكيانات الأجنبية فتح حسابات في المصارف أو المؤسسات المالية أو تملُّك الأصول في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ce qui précède n'empêche pas, comme indiqué dans le rapport complémentaire soumis au Comité contre le terrorisme, le Chili de se saisir des demandes de gel d'avoirs reçues de pays étrangers, si celles-ci sont présentées dans le cadre d'une procédure judiciaire devant un tribunal étranger, qui formalise cette demande par commission rogatoire. | UN | ولا يمنع كل ما سبق، على نحو ما أشير إليه في التقرير الإضافي المحال إلى لجنة مكافحة الإرهاب، من أنه يجوز في شيلي معالجة طلبات تجميد أصول متأتية في الخارج، إذا كانت هذه الطلبات لازمة في إطار محاكمة قضائية تداولتها محكمة أجنبية، بحيث يجري تقديم هذا الطلب عن طريق إنابة قضائية أو تفويض التماسي. |
Le Comité contre le terrorisme a reçu le rapport complémentaire ci-joint présenté par le Ghana en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | ورد إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الإضافي المرفق، المقدم من غانا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 1374 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA (voir annexe). | UN | وفقا للفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1374 (2001)، يشرفني أن أحيل طيا التقرير الإضافي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا (انظر المرفق). |
1. Exprime son intention de procéder à un examen complet du rapport supplémentaire de l'Instance de surveillance créée par la résolution 1295 (2000); | UN | 1 - يعرب عن اعتزامه النظر بصورة شاملة في التقرير الإضافي لآلية الرصد المنشأة عملا بالقرار 1295 (2000)؛ |
1. Exprime son intention de procéder à un examen complet du rapport supplémentaire de l'Instance de surveillance créée par la résolution 1295 (2000); | UN | 1 - يعرب عن اعتزامه النظر بصورة شاملة في التقرير الإضافي لآلية الرصد المنشأة عملا بالقرار 1295 (2000)؛ |
rapport additionnel du Bahreïn et rapport établi en application de la résolution 1624 (2005) | UN | التقرير الإضافي والتقرير المقدم من البحرين عملا بالقرار 1624 (2005) |
6. Prie le Président du Comité de lui présenter ledit rapport supplémentaire le 19 décembre 2002 au plus tard; | UN | 6 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم التقرير الإضافي إلى المجلس بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Conformément au paragraphe 7 de la résolution 1404 (2002) du 18 avril 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport supplémentaire de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA. | UN | وفقا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1404 (2002) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002، يشرفني أن أحيل طيا التقرير الإضافي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا). |