Le présent rapport décrit les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan de travail du Groupe. | UN | ويوجز هذا التقرير التقدم الذي أُحِرز في تنفيذ خطة عمل الفريق. |
Le présent rapport décrit les progrès faits en la matière et des principaux faits nouveaux survenus. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
Le présent rapport fait le point des progrès accomplis après environ 12 mois d'activité de relèvement. | UN | 7 - ويقيّم هذا التقرير التقدم المحرز بعد مضي 12 شهرا تقريبا على بدء عملية التعافي من كارثة تسونامي. |
On trouvera décrits dans le présent rapport les progrès accomplis pendant la période 2008-2011 en ce qui concerne le développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | 1 - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو دفع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك أثناء الفترة 2008-2011، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Le rapport traite des progrès accomplis en matière de mobilisation des ressources intérieures, de l'accroissement de l'aide officielle et des flux financiers privés ainsi que des nouveaux allégements de dette. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز في مجالات تعبئة الموارد المحلية وزيادة المساعدات الرسمية والتدفقات المالية الخاصة وتقديم تخفيف أكبر للديون. |
Le rapport rend compte des progrès accomplis par l'École au cours des deux dernières années, et signale certaines des difficultés qu'elle aura à surmonter. | UN | ويبرز التقرير التقدم الذي حققته الكلية على امتداد السنتين الماضيتين وبعض التحديات المطروحة في المستقبل. |
Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité ainsi que sur le degré de réalisation des objectifs définis dans le programme de travail du HautCommissariat aux droits de l'homme en ce qui concerne les droits fondamentaux des personnes handicapées. | UN | يبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة وما أنجز من الأهداف المحددة في برنامج عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخصوص حقوق الإنسان للمعوقين. |
Le présent rapport décrit les progrès accomplis jusqu'à présent dans la réduction des effectifs de la Mission et évalue la situation au regard de la sécurité et l'application des critères retenus. | UN | ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في عملية انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية ولتنفيذ المعايير المرجعية. |
Le rapport décrit les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la lutte contre la pauvreté, et met en évidence les liens qui existent entre pauvreté, droits de l’homme et développement. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في القضاء على الفقر، ويؤكد الارتباط بين الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Le présent rapport décrit les progrès accomplis pour répondre à toutes les questions que le Groupe a soulevées et examiner les activités qu'il a entreprises en 2007. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز لبحث جميع الشواغل التي أثارها فريق الخبراء والأنشطة التي نفذها في عام 2007. |
Le présent rapport fait le point des progrès réalisés à cet égard, donne des renseignements supplémentaires sur les mesures nouvelles à prendre pour donner accès au site aux personnes handicapées, et expose les progrès vers une gestion plus efficace des contenus affiché sur le site. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذا التكافؤ، ويقدم معلومات إضافية تتعلق بالمتطلبات الجديدة لكفالة تيسير استعمال ذوي الإعاقة للموقع، ويبرز التقدم المحرز نحو إدارة محتوى الموقع بصورة أكثر كفاءة. |
Le présent rapport fait le point des progrès accomplis dans l'application des normes à l'ONU et dans l'ensemble des organismes des Nations Unies durant la période du 1er septembre 2012 au 31 août 2013. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى 31 آب/أغسطس 2013. |
On trouvera décrits dans le présent rapport les progrès accomplis de 2011 à 2013 en ce qui concerne l'accélération du développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | ١ - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو تسريع خطى التنمية في منطقة سيميبالاتينسك() بين عامي 2011 و 2013، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Le présent rapport traite des progrès accomplis dans l'application de la résolution 65/105 de l'Assemblée générale, intitulée < < Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est > > . | UN | 1 - يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 65/105 المعنون " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " . |
Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'exécution de la phase 3 du retrait de la Mission et donne une évaluation de la situation en matière de sécurité et des progrès accomplis par rapport aux critères retenus. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية. |
Après avoir présenté les résultats obtenus et les activités menées dans le cadre de son mandat, le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, dans le présent rapport, fait le point sur les progrès accomplis et sur les principaux problèmes relatifs aux droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays qui doivent encore être résolus. | UN | يناقش هذا التقرير الإنجازات التي حققها ممثل الأمين العام الحالي المعني بحقوق الإنسان المشردين داخلياً والأنشطة التي اضطلع بها خلال فترة ولايته، ثم يحدد التقرير التقدم المحرز وكذلك التحديات الرئيسية التي لا تزال مطروحة فيما يتصل بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Le présent rapport analyse les progrès et les reculs enregistrés par les institutions dans leur lutte contre l’impunité dans le strict respect de la loi. | UN | ويحلل هذا التقرير التقدم الذي أحرزته مؤسسات الدولة ونواحي تخلفها في مجال الالتزام بمكافحة اﻹفلات من العقاب عن طريق التمسك الصارم بإنفاذ القانون. |
Le présent rapport relate les progrès accomplis dans l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
Le rapport fait état des progrès réalisés tout en expliquant que l'heure n'est pas à l'autosatisfaction. | UN | ويبين التقرير التقدم المحرز ويذكر أيضا أن لا مجال للتهاون. |
Le présent rapport fait le point sur les travaux réalisés à Addis-Abeba et à Bangkok depuis l'établissement du document présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session (A/C.5/49/9). | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مشروعي أديس أبابا وبانكوك منذ آخر تقرير قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )(A/C.5/49/9. |
Ce rapport contient une description des progrès réalisés par l'Équipe spéciale au cours de l'année écoulée, ainsi que des activités qui seront entreprises conformément aux dispositions du présent mandat. | UN | وسيصف التقرير التقدم الذي أحرزته فرقة العمل خلال السنة السابقة وكذلك خطتها للعمل في المستقبل وفقا للاختصاصات الحالية. |
Ce rapport fera le point sur l'état d'avancement des préparatifs aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وسيستعرض التقرير التقدم المحرز في العملية التحضيرية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية. |
Le rapport fait état de progrès et les débats thématiques et les missions sur le terrain ont contribué à déterminer le rôle de la Commission. | UN | ويظهر التقرير التقدم المحرز، وكانت المناقشات المواضيعية والبعثات الميدانية أساسية في تحديد دور اللجنة. |
Le présent rapport indique les progrès accomplis dans l'intégration croissante en cours de la perspective sexospécifique dans nombre d'activités du Programme. | UN | ويعكس هذا التقرير التقدم المحرز في زيادة البعد الجنساني في كثير من أنشطة البرنامج. |