J'ai toutefois noté aussi que, de mon point de vue, la visite devait avoir pour principal objet de me permettre d'établir le rapport demandé par l'Assemblée générale. | UN | ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة. |
La délégation des Etats-Unis est donc extrêmement déçue d'apprendre que, comme l'a dit le Contrôleur, le rapport demandé par l'Assemblée ne sera pas prêt avant sa cinquante-quatrième session. | UN | وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين. |
46. Mme BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) réitère la question qu'elle a déjà posée concernant le rapport demandé par l'Assemblée sur les économies réalisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٦٤ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: كررت السؤال الذي أثاره وفدها من قبل عن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بشأن الوفورات التي تحققت خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En attendant la présentation du rapport demandé par l'Assemblée générale, le Secrétaire général a chiffré à 2 422 200 dollars le coût de la poursuite des activités de coordination et de l'élaboration de plans visant à assurer la continuité des opérations, notamment en cas de pandémie. | UN | 41 - وفي انتظار تقديم التقرير الذي طلبته الجمعية العامة، حدد الأمين العام احتياجات للميزانية قدرها 200 422 2 دولار لمواصلة أنشطة التنسيق وخطط التأهب لاستمرارية العمل، بما في ذلك في حالة تفشي وباء. |
43. Invite le Secrétaire général à prendre en considération, dans l'élaboration du rapport demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 18 de sa résolution 65/180 du 20 décembre 2010, les conséquences disproportionnées du VIH et du sida pour les femmes et les filles et les aspects de l'épidémie au regard desquels l'égalité entre les hommes et les femmes est en jeu; | UN | 43 - تدعو الأمين العام إلى أن يراعي، عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 18 من قرارها 65/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، الأثر غير المتناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النساء والفتيات والأبعاد الجنسانية للوباء؛ |
En conséquence, le rapport demandé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/220 sera soumis pour examen au Comité de l’information à sa vingt et unième session en 1999. | UN | ووفقا لذلك، سيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٠ لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩. |
3. Ces informations seront mises à jour dans le rapport demandé par l'Assemblée générale, compte tenu des orientations nouvelles qui se sont dégagées dans ce domaine. | UN | ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة. |
3. Ces informations sont mises à jour dans le rapport demandé par l'Assemblée générale, compte tenu des orientations nouvelles qui se sont dégagées dans ce domaine. | UN | ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة. |
18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236; | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236؛ |
18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236. | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع في الاعتبار المنظور الجنساني عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236. |
Le Secrétariat regrette de ne pouvoir présenter à la deuxième partie de la reprise de la cinquante-neuvième session le rapport demandé par l'Assemblée générale. | UN | 2 - وتأسف الأمانة العامة لعدم تمكُّنها من توفير التقرير الذي طلبته الجمعية العامة للنظر فيه خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة. |
Elle regrette également que le rapport demandé par l'Assemblée dans sa décision 59/507 n'ait pas été présenté, et ce d'autant plus que le budget atteint un montant record. | UN | وهو يعرب أيضا عن أسفه لأن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في مقررها 59/507 لم يقدم، وخاصة في ضوء الميزانية التي لم يسبق لها مثيل. |
Il est décevant d'apprendre que le rapport demandé par l'Assemblée générale sur l'examen des structures de gestion de toutes les missions de maintien de la paix ne sera pas présenté avant mai 2006. | UN | 31 - وأضافت أن مما يدعو للاستياء أن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة لاستعراض الهيكل الإداري لجميع بعثات حفظ السلام لن يتاح حتى أيار/مايو 2006. |
Comme le représentant de l'Uruguay, il est déçu que le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/319 ne puisse être présenté avant la soixantième session. | UN | وقال إنه يشعر بالاستياء مثل ممثل أوروغواي نظرا لأن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/319 لن يتم تقديمه حتى دورتها الستين. |
Pour terminer, l'intervenante relève que le rapport demandé par l'Assemblée générale sur la sécurité de la technologie de l'information et de la communication, la continuité des opérations informatiques et la reprise après un sinistre n'est pas encore au point. | UN | 28 - وأشارت في الختام إلى أن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بشأن أمـن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال والانتعاش في أعقاب الكوارث لم يتم إكماله بعد. |
21. Invite le Secrétaire général à tenir compte des aspects sexospécifiques de l'épidémie lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/224 du 23 décembre 2005, ainsi que lors de la préparation et de l'organisation de la réunion de suivi de 2006 consacrée à la suite donnée aux décisions prises à la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | " 21 - تدعو الأمين العام إلى النظر في الأبعاد الجنسانية للوباء عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/224 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2005، ولدى إعداد جميع الأعمال التحضيرية والتنظيمية لاجتماع المتابعة بشأن نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة؛ |
M. Bouheddou (Algérie) se félicite du fait que le Secrétariat ait fini par établir le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253. | UN | 58 - السيد بوحدو (الجزائر): أعرب عن سروره لأن الأمانة العامة انتهت من إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 56/253. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour remédier au déséquilibre de la représentation des régions et à la sous-représentation des femmes au Département des affaires politiques et sur la liste des experts de l'assistance électorale, compte tenu du rapport demandé par l'Assemblée dans sa résolution 63/261. | UN | 341 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين في إدارة الشؤون السياسية بوجه عام وقائمة المساعدة الانتخابية بوجه خاص، في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية في قرارها 63/261. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour remédier à la représentation inéquitable des régions et à la sous-représentation des femmes au Département des affaires politiques et sur la liste des experts de l'assistance électorale, compte tenu du rapport demandé par l'Assemblée dans sa résolution 63/261. | UN | 6 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين في إدارة الشؤون السياسية بوجه عام وقائمة المساعدة الانتخابية بوجه خاص، في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية في قرارها 63/261. |
7. M. STOCKL (Allemagne) dit que l'élaboration du rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214 échoit au Département de l'administration et de la gestion, et que le fonctionnaire de rang supérieur qui dirige ce département devrait avoir assisté à la séance pour donner des explications et répondre aux questions des Etats Membres. | UN | ٧ - السيد شتوكل )ألمانيا(: قال إن مسؤولية إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢١٤ تقع على عاتق إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، وإن المسؤول اﻷقدم بهذه اﻹدارة كان ينبغي أن يحضر الجلسة لتقديم التفاسير والرد على أسئلة الدول اﻷعضاء. |