le rapport contenant les constatations de l'évaluation pourrait indiquer les raisons pour lesquelles certaines personnes sont orientées vers des centres médicaux extérieurs, ce qui occasionne un surcroît de dépenses. | UN | ويمكن أن يبين التقرير الذي يتضمن نتائج التقييم الأسباب المحتملة لعدد من حالات الإحالة إلى مرافق طبية خارجية، وهو ما ينتج عنه تكبد تكاليف إضافية. |
Le Directeur du secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du Conseil sur le rapport du Corps commun d'inspection. | UN | وعرض مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التقرير الذي يتضمن تعليقات الأمين العام والمجلس عليه. |
J'invite maintenant les délégations à passer au paragraphe 70, dans la section III du rapport contenant les projets de résolution. | UN | والآن أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 70 في القسم الثالث من التقرير الذي يتضمن مشاريع القرارات. |
Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa huitième session. | UN | وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة الثامنة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد. |
Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
En conséquence, il demande que la chronologie pour la présentation et l'examen des deux volets du < < cadre stratégique > > soit clarifiée dans le rapport exposant les modèles demandés plus haut. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يوضح في التقرير الذي يتضمن النماذج المطلوبة أعلاه توقيت تقديم جزئَي " الإطار الاستراتيجي " والنظر فيهما. |
6. La partie du rapport comportant des renseignements concernant chacun des articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait viser essentiellement à : | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
3. La partie du rapport comprenant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. | UN | ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
Les membres ont adopté le rapport contenant la liste de questions, qui a été communiquée aux États parties intéressés. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية. |
Les membres ont adopté le rapport contenant la liste de questions, qui a été communiquée aux États parties intéressés. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت الى الدول اﻷطراف المعنية. |
Les membres ont adopté le rapport contenant la liste de questions, qui a été communiquée aux États parties intéressés. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت إلى الدول اﻷطراف المعنية. |
le rapport contenant ses conclusions et observations sur sa visite sera soumis au Conseil des droits de l'homme à une session ultérieure de 2009. | UN | وسوف يقدّم التقرير الذي يتضمن استنتاجاته وملاحظاته في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009. |
le rapport contenant les observations et les conclusions du Rapporteur spécial d'alors sur cette visite figure dans le document A/HRC/20/33/Add.1 et les observations du Gouvernement figurent dans un additif à ce même rapport. | UN | ويرد التقرير الذي يتضمن ملاحظات واستنتاجات المقرر الخاص في ذلك الوقت بشأن الزيارة في الوثيقة A/HRC/20/33/Add.1، أما ملاحظات الحكومة فإنها ترد في إضافة ملحقة بذلك التقرير. |
À cet égard, je joins en annexe le rapport contenant les réponses de l'Uruguay, dont la numérotation correspond à celle des questions correspondantes (voir pièce jointe). | UN | وفي هذا الصدد، تجدون طيه التقرير الذي يتضمن رد أوروغواي، مع الإشارة إلى أن الأسئلة والأجوبة المتقابلة تحمل نفس الأرقام (انظر الضميمة). |
Le rapport se compose de trois parties : l'historique de la question et une analyse; le corps du rapport contenant des accusations spécifiques; et des recommandations. | UN | يمكن تقسيم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: المعلومات الأساسية والتحليل؛ والمتن الرئيسي من التقرير الذي يتضمن اتهامات محددة؛ والتوصيات. |
M. Lavrov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : Je voudrais remercier le Secrétaire général pour sa présentation du rapport contenant ses propositions pour la seconde phase des réformes. | UN | السيد لافروف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود أن اشكر اﻷمين العام على تقديمه التقرير الذي يتضمن مقترحاته للمرحلة الثانية من اﻹصلاحات. |
Par sa résolution 50/204 C du 23 décembre 1996, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de hâter la présentation du rapport contenant, entre autres, des propositions à l'effet de définir : | UN | وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢٠٤ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يعجل بتقديم التقرير الذي يتضمن في جملة أمور اقتراحات من أجل وضع ما يلي: |
Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa neuvième session. | UN | وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة التاسعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد. |
Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa septième session. | UN | وبناء على ذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتمد في الدورة السابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد. |
Ce rapport, qui contient un projet de recommandation devant être approuvé par le Conseil, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب. |
Le rapport qui contient cette recommandation a fait l'objet d'un consensus au sein du Groupe. | UN | واعتمد التقرير الذي يتضمن هذه التوصية بتوافق آراء الفريق. |
En conséquence, il demande au Secrétaire général de clarifier la chronologie pour la présentation et l'examen des deux volets du < < cadre stratégique > > dans le rapport exposant les modèles demandés plus haut. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يوضَّح في التقرير الذي يتضمن النماذج المطلوبة أعلاه توقيت تقديم جزئَي " الإطار الاستراتيجي " والنظر فيهما. |
6. La partie du rapport comportant des renseignements concernant chacun des articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait viser essentiellement à : | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
3. La partie du rapport comprenant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. | UN | ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
* Chapitre ou section du présent rapport contenant le compte rendu de l'examen de la question par le Conseil de sécurité. | UN | * الفصل أو الفرع في هذا التقرير الذي يتضمن سردا لنظر المجلس في الموضوع المعني. |