Cela est regrettable car les rapports quinquennaux devraient pouvoir s'appuyer sur un éventail d'informations beaucoup plus large et sur des données beaucoup plus détaillées que ce dont le Secrétaire général a besoin pour son rapport annuel à la Commission des droits de l'homme. | UN | وهذا أمر يؤسف له، لأن التقارير الخمسية تسعى إلى الحصول على معلومات أوسع نطاقاً وأكثر تفصيلاً من المعلومات التي يلتمسها الأمين العام من أجل التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Toutes les réponses des gouvernements aux communications concernant les disparitions sont examinées par le Groupe de travail et résumées dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان. |
15. Toutes les réponses des gouvernements aux communications concernant les disparitions sont examinées par le Groupe de travail et résumées dans son rapport annuel à la Commission des droits de l'homme. | UN | 15- يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بتقارير حالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه الفريق إلى لجنة حقوق الإنسان. |
iii) La Division collaborera également au rapport annuel que le Secrétaire général présente à la Commission du développement durable sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États en développement insulaires; | UN | ' ٣ ' ستساهم الشعبة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
:: Compilation du rapport annuel présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'action antimines, en collaboration avec les organismes des Nations Unies | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتجميع التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام |
Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Il convient également de s'intéresser à la façon dont le rapport annuel de PARIS 21 au Conseil économique et social peut faciliter l'échange d'informations et améliorer la coordination. | UN | ويتمثل موضوع آخر في الكيفية التي يمكن بها استخدام التقرير السنوي الذي يقدمه اتحاد الشراكة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التبادل الفعال للمعلومات وتعزيز التنسيق بشكل أفضل. تذييل |
d) Le rapport annuel du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à la Conférence des Parties qui examine l'efficacité des activités du Fonds en matière de transfert de technologies, de renforcement des capacités et d'atténuation des émissions de gaz à effet de serre (GES); | UN | (د) التقرير السنوي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف والذي يستعرض فعالية ما يقوم به من أنشطة متعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتخفيف الآثار الناجمة عن غازات الدفيئة؛ |
La Conférence peut aussi, à cette fin, porter une attention particulière à la rédaction de son rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. Je souhaite indiquer ici que, dans le cadre de ce rapport, ma délégation ne verrait aucune objection à ce que la question des assurances de sécurité soit mentionnée d'une manière positive. | UN | ويمكن أن تشمل هذه اﻷساليب أيضاً العناية بصياغة التقرير السنوي الذي يقدمه المؤتمر إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وأود هنا أن أبين أن وفدي لن يعارض في إطار هذا التقرير اﻹشارة بصورة إيجابية إلى موضوع الضمانات اﻷمنية السلبية. |
19. Toutes les réponses des gouvernements aux communications concernant les disparitions sont examinées par le Groupe de travail et résumées dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | 19- يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Le Conseiller principal pour les questions de déontologie présente sur son travail un rapport annuel au Directeur général, qui en expose les principaux éléments dans son rapport annuel au Conseil d'administration. | UN | 64 - ويقدم المستشار الأول لشؤون الأخلاق إلى المدير التنفيذي تقريرا سنويا عن عمله، كما تعرض العناصر الرئيسية لذلك التقرير على المجلس التنفيذي في إطار التقرير السنوي الذي يقدمه المدير التنفيذي. |
19. Toutes les réponses des gouvernements aux communications concernant les disparitions sont examinées par le Groupe de travail et résumées dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | 19- يفحص الفريق العامل جميع الردود المتلقاة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Le 28 octobre, le Conseil a tenu une séance publique au cours de laquelle il a adopté son rapport annuel à l'Assemblée générale couvrant la période du 1er août 2009 au 31 juillet 2010. | UN | في 28 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن جلسة علنية اعتمد خلالها التقرير السنوي الذي يقدمه إلى الجمعية العامة للفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010. |
La présentation des rapports destinés à l'Assemblée a été rationalisée grâce à l'élimination du rapport annuel du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection et à l'instauration d'un système de communication systématique des informations au Corps commun d'inspection, qui permet à celui-ci d'incorporer ces données dans son rapport annuel. | UN | وحدث تبسيط في عملية تقديم التقارير إلى الجمعية العامة، بإلغاء التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والاستعاضة عنه بتقارير منتظمة تقدم إلى وحدة التفتيش المشتركة لكي تدرج بيانات الحالة في تقريرها السنوي. |
18. Toutes les réponses des gouvernements aux communications concernant les disparitions sont examinées par le Groupe de travail et résumées dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme. | UN | 18- يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Les questions appelant une analyse plus fouillée et des décisions devraient faire l'objet de débats du Conseil d'administration de l'UNICEF, dont l'issue fera l'objet de son rapport annuel au Conseil économique et social. | UN | ومن المتوقع أن تكون المسائل التي تحتاج إلى عرضها بشكل أكثر تفصيلا أو تتطلب تحليلا أو توجيها إضافيا، محورا لمناقشات المجلس التنفيذي لليونيسيف وسوف تورد حصيلتها في التقرير السنوي الذي يقدمه المجلس التنفيذي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tous les rapports rédigés en application de ces plans d'évaluation sont examinés par le Bureau de l'évaluation, qui, dans le cadre de son rapport annuel au Conseil d'administration du PNUD, rend compte du respect des plans d'évaluation et de la qualité des évaluations décentralisées. | UN | ويقيم مكتب التقييم جميع التقارير المُعدَّة وفقا لخطط التقييم هذه، كما يبلغ عن مدى الامتثال لخطط التقييم وعن نوعية التقييم اللامركزي، وذلك في إطار التقرير السنوي الذي يقدمه إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
iii) La Division collaborera également au rapport annuel que le Secrétaire général présente à la Commission du développement durable sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États en développement insulaires; | UN | ' ٣ ' ستساهم الشعبة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
33. Rappelant la résolution 51/193 de l'Assemblée générale, les Ministres ont demandé que les procédures concernant le rapport annuel que le Conseil de sécurité devait présenter à l'Assemblée générale soient sensiblement améliorées. | UN | ٣٣ - وأشار الوزراء إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ١٥/٣٩١، وفي هذا الصدد، دعوا إلى إدخال تحسينات كبيرة على التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Des préoccupations ont été exprimées concernant le fait que les dispositions relatives à l'amélioration du rapport annuel présenté par le Conseil de sécurité à l'Assemblée générale et celles régissant la soumission de rapports thématiques spéciaux n'avaient pas été appliquées. | UN | 29 - وكان هناك أيضا بعض القلق من أن الأحكام المتعلقة بتحسين التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وكذلك الأحكام المتعلقة بتقديم تقارير خاصة تتعلق بمواضيع معينة، لم تنفذ. |
Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان. |
Les modifications qui apparaîtront dans l'additif seront intégrées au rapport annuel de la Conférence du désarmement à la cinquantième session de l'Assemblée générale, qui paraîtra bien entendu dans toutes les langues officielles. | UN | وستدرج التغييرات المدخلة على اﻹضافة في التقرير السنوي الذي يقدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وسيصدر هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية طبعاً. |
c) Le rapport annuel du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties sur les activités qu'il a entreprises en sa qualité d'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, les rapports annuels du FEM et les autres documents d'orientation et d'information pertinents du FEM; | UN | (ج) التقرير السنوي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف بشأن الأنشطة التي يضطلع بها بوصفه الكيان المكلف بتشغيل الآلية المالية، والتقارير السنوية لمرفق البيئة العالمية وسائر الوثائق ذات الصلة بسياسة مرفق البيئة العالمية والوثائق الإعلامية للمرفق؛ |