ويكيبيديا

    "التقرير الصادر عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport de la
        
    • le rapport sur
        
    • le rapport du
        
    • le rapport de l
        
    • le rapport publié par
        
    • du rapport de la
        
    • du rapport sur
        
    • le rapport concernant
        
    • rapport d'
        
    • au rapport du
        
    • le rapport de sa
        
    • rapport établi par
        
    • le rapport et les publications du
        
    le rapport de la Réunion consultative de Bellagio est devenu le document central des organisateurs de la Conférence pour en fixer l'ordre du jour. UN وقد أصبح التقرير الصادر عن مشاورات بيلاجيو الوثيقة المحورية التي استخدمها منظمو المؤتمر لوضع جدول أعماله.
    Les recommandations figurant dans le rapport de la mission font actuellement l'objet d'un examen aux fins d'application. UN ويجري اﻵن النظر في تنفيذ توصيات التقرير الصادر عن هذه البعثة.
    le rapport sur l'atelier apportera une contribution importante à l'examen du programme de travail de New Delhi en 2007. UN وسيكون التقرير الصادر عن حلقة العمل مساهمة قيمة في استعراض برنامج عمل نيودلهي عام 2007.
    Entre autres mesures prises pour examiner cet élément, le Canada a étudié le rapport du comité spécial chargé de la question (CD/1275), daté du 30 août 1994. UN وقامت كندا، لدى النظر في هذا السؤال، باتخاذ عدة خطوات منها استعراض التقرير الصادر عن اللجنة المخصصة في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، CD/1275.
    Les délégations des États membres à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles ont utilisé le rapport de l'atelier et la position commune. UN وقد استعملت وفود الدول اﻷعضاء إلى المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية التقرير الصادر عن حلقة العمل والموقف الجماعي الذي تم التوصل إليه.
    L'exposé de ces résultats a plus tard été repris dans le rapport publié par le Gouvernement israélien. UN وتكررت نفس المعلومات بعد ذلك في التقرير الصادر عن حكومة إسرائيل().
    Il fait écho aux problèmes et aux obstacles mis en lumière dans le rapport de la seizième session de la Commission. UN وهو يستجيب للتحديات والعوائق التي أبرزت في التقرير الصادر عن الدورة السادسة عشرة للجنة.
    le rapport de la réunion sera communiqué sous la forme d'un document de séance. UN وسيتاح التقرير الصادر عن الاجتماع في شكل ورقة اجتماع.
    le rapport de la première réunion du Groupe spécial d'experts figure dans le document E/CN.18/2011/13. UN ويرد التقرير الصادر عن الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص في الوثيقة E/CN.18/2011/13.
    - le rapport de l'équipe spéciale d'enquête et le rapport de la Commission neutre de contrôle devraient être présentés au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN - أن يُعرض تقرير فريق التحقيق الخاص وهذا التقرير الصادر عن لجنة الأمم المحايدة على مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    3. La Commission a adopté le rapport sur les travaux de sa trente-huitième session tel qu'il avait été révisé et modifié oralement. UN ٣ - واعتمدت اللجنة بعد ذلك التقرير الصادر عن دورتها الثامنة والثلاثين بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا.
    Le Gouvernement philippin a prié le Secrétaire général de faire distribuer le rapport sur les travaux de la réunion de l'ARIAT en tant que document de l'Organisation des Nations Unies. UN وتطلب حكومة الفلبين إلى الأمين العام تعميم التقرير الصادر عن أعمال الاجتماع المعني بالمبادرة الآسيوية لمكافحة الاتجار بالبشر، بوصفه من وثائق الأمم المتحدة.
    4. La Commission a ensuite adopté le rapport sur sa trente-neuvième session, tel qu'il avait été modifié au cours du débat. UN ٤ - واعتمدت اللجنة بعد ذلك التقرير الصادر عن دورتها التاسعة والثلاثين بصيغته المعدلة في أثناء المناقشة.
    La Slovaquie salue le rapport du Groupe de travail des Nations Unies sur l'environnement et l'habitat, et regrette la dispersion géographique des secrétariats des conventions multilatérales sur l'environnement. UN وتلاحظ سلوفاكيا بارتياح التقرير الصادر عن فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والموئل، وتوجه الانتباه إلى أنها ترى من غير المناسب التشتت الجغرافي ﻷمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa dernière session met en relief la richesse des idées avancées au cours des délibérations sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN يعكس التقرير الصادر عن أعمال فريق العمل خلال الدورة الماضية الثراء الفكرى التي اتسمت به المداولات، إزاء كافة الموضوعات المطروحة على جدول أعماله.
    - le rapport de l'Équipe spéciale d'enquête et le rapport de la Commission neutre de contrôle devraient être présentés au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; UN - أن يُعرض تقرير فريق التحقيق الخاص وهذا التقرير الصادر عن لجنة الأمم المحايدة على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Il s'inspirait en grande partie des données et analyses contenues dans le rapport publié par la Mission commune d'évaluation coordonnée par la Banque mondiale. UN واعتمد التقييم اعتماداً شديداً على البيانات والتحليلات الواردة في التقرير الصادر عن بعثة التقييم المشتركة التي تولى البنك الدولي مهمة التنسيق فيها().
    L'attention est appelée sur l'annexe I du rapport de la session, qui contient le résumé des débats, établi par le Président. UN ويُسترعى النظر إلى موجز المناقشات الذي أعده الرئيس والوارد في المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن الدورة.
    A cet égard, il faut tenir compte du rapport sur l'état de la population mondiale, 1993, dans lequel il est demandé aux pays d'entreprendre une action immédiate et résolue pour parvenir à un équilibre entre population, consommation et développement. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    Adopté la décision 2013/16 sur le rapport concernant les résultats atteints par le FENU en 2013 et le rapport sur les consultations avec les parties prenantes sur les scénarios d'avenir du FENU; UN اعتمد المقرَّر 2013/16 بشأن التقرير الصادر عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 والتقرير الصادر عن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة بشأن سيناريوهات مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    L'acte considéré, c'est-à-dire la demande adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire figurer le rapport d'une entité illégale dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, confirme également ce fait. UN إن هذا العمل المتمثل في الطلب المقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بادراج التقرير الصادر عن كيان غير شرعي في جدول أعمال الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يؤكد هذا الواقع كذلك. ـ
    Annexes au rapport du Conseil d'administration sur ses travaux en 2010 UN مرفقات التقرير الصادر عن المجلس التنفيذي المتعلق بعمله خلال الفترة 2010
    27. À sa dix-septième session, le SBSTA est convenu de poursuivre ses travaux à sa dixhuitième session suivant le plan de travail présenté dans le rapport de sa seizième session. UN 27- ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة على مواصلة عملها في دورتها الثامنة عشرة وفقاً لخطة العمل المبينة بالتفصيل في التقرير الصادر عن دورتها السادسة عشرة.
    L'Arabie Saoudite a renvoyé au rapport établi par ses autorités nationales sur la protection de la vie forestière. UN 37- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى التقرير الصادر عن سلطاتها الوطنية بشأن حماية الحياة في الغابات.
    À la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. UN وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته ثناء خاصا خلال الاجتماع السنوي للجنة الفرعية الذي عقد في شهر حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد