À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
62. En juin 2009, l'UNODC a rendu public le Rapport mondial sur les drogues 2009. | UN | 62- أصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 في حزيران/يونيه 2009. |
le Rapport mondial sur les drogues de 2007 confirme qu'en 2006, la surface totale des cultures de pavot à opium couvrait environ 21 500 hectares, soit une diminution de 34 % par rapport à 2005. | UN | ويؤكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 أنه في عام 2006، بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون 21500 هكتار تقريبا، مما يمثل انخفاضا بلغت نسبته 34 في المائة مقارنة بعام 2005. |
Publication tous les deux ans du Rapport mondial sur les drogues | UN | ● نشر التقرير العالمي عن المخدرات كل سنتين |
Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son Rapport mondial sur les drogues. | UN | وستنشر ملامح إجمالية قطرية بانتظام في التقرير العالمي عن المخدرات الذي يصدره اليوندسيب. |
le Rapport mondial sur les drogues 2012 de l'UNODC a reconnu les efforts qu'il déploie pour éradiquer la culture de la coca sur la base d'une rationalisation volontaire impliquant les organisations de producteurs. | UN | وأضاف أن التقرير العالمي عن المخدرات الصادر عن المكتبفي عام 2012، اعترف بجهود حكومته الرامية للقضاء على زراعة الكوكا، على أساس الترشيد الطوعي الذي تشارك فيه منظمات المنتجين. |
Comme l'indique le Rapport mondial sur les drogues de 2009, les opérations d'épandage aérien, d'arrachage manuel, de contrôle des intrants chimiques et les programmes de développement alternatif menés par l'État colombien ont entraîné une diminution de la production mondiale totale de cocaïne. | UN | ومثلما يرد ذكره في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، فإن جهود كولومبيا في إتلاف المخدرات من الجو والقضاء عليها يدويا ومكافحتها كيميائيا، فضلا عن مشاريعها الإنمائية البديلة، أدت إلى تراجع مجمل الإنتاج العالمي للكوكايين. |
La Corée accueille avec satisfaction le Rapport mondial sur les drogues 2010 de l'Office, ainsi que les Principes directeurs applicables à la prévention du crime élaborés dans le cadre du système des Nations Unies, qui constituent des fondements solides pour la formulation de stratégies antidrogues par la communauté internationale. | UN | وتثني كوريا على التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010 الذي أصدره هذا المكتب، وكذلك المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي أصدرتها الأمم المتحدة، والتي تزود المجتمع الدولي بقاعدة راسخة لصياغة استراتيجيات لمكافحة المخدرات. |
La publication phare de l'ONUDC dans le domaine du contrôle des drogues, le Rapport mondial sur les drogues, est parue le 26 juin 2008 et a cette année encore reçu une large couverture des médias. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2008 صدر رائدُ منشورات المكتب في مجال مكافحة المخدرات، ألا وهو " التقرير العالمي عن المخدرات " ؛() وقد حظي هذا المنشور مرة أخرى بتغطية إعلامية مستفيضة. |
61. D'après les estimations publiées dans le Rapport mondial sur les drogues 2008 de l'UNODC, le taux de prévalence moyen, en Asie du Sud, de la consommation d'opioïdes au cours de l'année écoulée était de 0,4 % en 2006. | UN | 61- وفقا للتقديرات الواردة في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2008 الصادر عن المكتب، كان متوسط نسبة انتشار تعاطي المواد الأفيونية المفعول في السنة السابقة في جنوب آسيا 0.4 في المائة في عام 2006. |
le Rapport mondial sur les drogues de 2011 confirme que le Venezuela n'est pas un pays producteur, reconnaissant ainsi les efforts du Gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue, et n'est plus un pays de transit dans le commerce international de la drogue. | UN | وأكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 أن فنزويلا ليست من البلدان المنتجة للمخدرات، وأشاد بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأفاد بأنها لم تعد بعد بلدا من بلدان المرور العابر في التجارة الدولية بالمخدرات. |
3. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a sensiblement remanié le Rapport mondial sur les drogues et les Tendances mondiales des drogues illicites, qui ont été rassemblés dans une publication annuelle en deux volumes intitulée Rapport mondial sur les drogues. | UN | 3- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى المكتب تعديلا أساسيا على التقرير العالمي عن المخدرات ومنشور الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة: إذ أدمج المنشورين في وثيقة سنوية واحدة من مجلّدين تحمل العنوان التقرير العالمي عن المخدرات. |
Dans le Rapport mondial sur les drogues de 2006, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime indique qu'entre 2004 et 2005, la surface totale des cultures de pavot à opium a diminué de 26 %. | UN | ففي التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2006، أورد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في عام 2005، سجّلت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون انخفاضا بنسبة 26 في المائة مقارنة بالمساحة المزروعة في عام 2004. |
En dépit des histoires sensationnalistes rapportées par les médias selon lesquelles le monde est inondé de drogues illicites, le fait est que le Rapport mondial sur les drogues montre que la lutte contre la drogue donne des résultats. | UN | وعلى الرغم من القصص المثيرة في وسائط الإعلام عن الكيفية التي يمتلئ بها العالم بالمخدرات غير المشروعة، ما يفضي إلى الدعوات إلى إضفاء الطابع المشروع عليها، فإن البيانات من التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007 تبين أن مراقبة المخدرات ناجحة على النطاق العالمي. |
le Rapport mondial sur les drogues de 2013, publié le 26 juin, indique que 74 % de l'opium illicite produit dans le monde en 2012 provenait de l'Afghanistan. | UN | 47 46 - صدر في 26 تموز/يوليه التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013. وسلط التقرير الضوء على أن أفغانستان كانت مسؤولة عن 74 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون في عام 2012. |
En 2005, l'ONUDC a lancé une étude sur la valeur des marchés des drogues illicites et l'élaboration d'un indicateur mondial qui a été présentée dans le Rapport mondial sur les drogues 2005, publié en juin 2005. | UN | واستهل المكتب في عام 2005 دراسة تناولت قيمة أسواق المخدرات غير المشروعة وتطوير مؤشر عالمي للمخدرات غير المشروعة، عُرض في التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2005() المنشور في حزيران/يونيه 2005. |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de prendre en considération les informations fournies par les États Membres sur le lien qui existe entre le trafic de drogues et le trafic d'armes à feu et de munitions lorsqu'il établira le Rapport mondial sur les drogues et d'autres rapports pertinents sur le problème mondial de la drogue; | UN | 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يأخذ في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن العلاقة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية والذخيرة، لدى إعداده التقرير العالمي عن المخدرات وغيره من التقارير ذات الصلة بمشكلة المخدرات العالمية؛ |
Épinglant quelques grandes tendances du Rapport mondial sur les drogues de l'UNODC, il déclare que le Mexique s'est engagé dans une lutte sans merci contre les organisations criminelles tout en s'efforçant de protéger la jeunesse du pays du fléau de la toxicomanie. | UN | ومن خلال الإشارة إلى بعض الاتجاهات الكبيرة في التقرير العالمي عن المخدرات الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعلنت المكسيك أنها شرعت في كفاح بدون هوادة ضد المنظمات الإجرامية وفي نفس الوقت حرصت على حماية شباب البلد من آفة إدمان المخدرات. |
Au sujet du Rapport mondial sur les drogues pour 2012, M. Yadav (Inde) note que la consommation de drogues a reculé dans le monde développé mais s'est aggravée dans les pays en développement. | UN | 34 - السيد ياداف (الهند): أشار إلى التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2012، فقال إن معدلات استهلاك المخدرات قد انخفض في العالم المتقدم بينما ازدادت في العالم النامي. |
75. Dans son Rapport mondial sur les drogues 2009, l'UNODC montre que la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites (pavot à opium et cocaïer) est stationnaire ou recule. | UN | 75- يُظهر التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، الصادر عن المكتب، أن مستويات زراعة محاصيل المخدرات (خشخاش الأفيون والكوكا) باتت ثابتة أو في انخفاض. |
8. Dans son Rapport mondial sur les drogues 2009, l'UNODC a fortement mis l'accent sur la gravité de l'impact qu'a la criminalité liée aux drogues sur les villes et les jeunes et sur la nécessité de développer la prévention et la prise en charge. | UN | 8- وركَّز المكتب، في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009،() تركيزا قويا على خطورة تأثير الإجرام المتصل بالمخدرات على المدن والشباب، كما ركَّز على أهمية استحداث تدابير وقائية وعلاجية. |
Sous cette nouvelle présentation, le rapport mondial traite de l'évolution des marchés de la drogue et comporte des analyses approfondies des tendances sur le long terme de tous ces marchés ainsi que des statistiques correspondantes. | UN | ويشمل التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 اتجاهات السوق ويقدم تحليلا متعمقا للاتجاهات الطويلة الأجل، وكذلك إحصاءات مفصّلة عن جميع أسواق المخدرات غير المشروعة. |
Sa publication phare, le World Drug Report a fait l'objet de plusieurs articles dans les médias. | UN | وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة. |