Elle tient compte également des informations pertinentes présentées dans le rapport d'activité du Conseil d'efficacité du Secrétaire général publié récemment, et des commentaires encore plus récents du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion. | UN | كما أنه يأخذ في الاعتبار المعلومات ذات الصلة الواردة في التقرير المرحلي الذي أصدره مؤخرا مجلس الكفاءة التابع لﻷمين العام، باﻹضافة إلى التعليقات اﻷحدث عليها التي أدلى بها وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Il devra en outre compiler les informations communiquées sur le renforcement des capacités pour établir le rapport d'activité du Secrétaire général demandé par le projet de résolution. | UN | ويتوقع كذلك من المنسق أن ينسق المدخلات في مجال تنمية القدرات من أجل التقرير المرحلي الذي سيصدره الأمين العام بموجب التكليف الوارد في مشروع القرار. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport préliminaire établi par le Groupe d'experts en application de l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 1579 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | نتشرف بأن نرفق طيه التقرير المرحلي الذي أعده فريـق الخبراء وفقا للفقرة 8 (و) من قرار مجلس الأمن 1579 (2004). |
Ses travaux antérieurs et une analyse plus approfondie du problème lui ont permis d'élaborer un texte qui sera incorporé au rapport intérimaire que le Secrétaire général présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1993. | UN | وتوصلت الى اتفاق على أساس عملها السابق وتحليل لاحق للموضوع. ووضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Il avait l'intention de faire part au Conseil de sécurité, dans le rapport intérimaire qu'il lui présenterait en avril, de ses propositions précises concernant la réduction échelonnée de l'élément militaire de la Mission. | UN | وفي التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام في نيسان/أبريل، يلاحظ انه يعتزم أن يعرض على مجلس اﻷمن مقترحاتي المحددة بشأن التخفيض المرحلي للعنصر العسكري في البعثة. |
Il sera saisi du rapport intérimaire de la Haut-Commissaire (A/HRC/20/36). | UN | وسيُعرض على المجلس التقرير المرحلي الذي أعدته المفوضة السامية (A/HRC/20/36). |
son rapport intérimaire (E/CN.4/Sub.2/2004/37) portait sur les conséquences néfastes pour les droits de l'homme et la sécurité des personnes de l'utilisation d'armes de petit calibre dans les situations de conflit armé. | UN | وقد يتناول التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2004/37) الآثار الضارة التي يخلفها استعمال الأسلحة الصغيرة على حقوق الإنسان والأمن الإنساني في حالات النزاع المسلح. |
le rapport d'activité qui a été communiqué aux Parties contient d'importantes informations et suggestions qui ne sont pas reproduites dans le présent document; en conséquence, les Parties sont encouragées à examiner la version intégrale du rapport d'activité. | UN | ويشتمل التقرير المرحلي الذي عُمِمَ على الأطراف على معلومات مهمة ومقترحات ليست مكررة في هذه الوثيقة. وبناءً عليه يتم حث الأطراف على دراسة التقرير المرحلي بالكامل. |
Ayant examiné le rapport d'activité présenté par le secrétariat de la Convention sur la mise au point et le transfert de technologies, | UN | وقد نظر في التقرير المرحلي الذي قدمته أمانة الاتفاقية بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات(1)، |
Dans le rapport d'activité qu'elles ont présenté aux conseils d'administration à leurs sessions annuelles de 1996 et dans celui qu'elles ont présenté au Conseil économique et social, les organisations ont défini cinq domaines où des efforts d'harmonisation étaient en cours. | UN | وفي التقرير المرحلي الذي قدمته المنظمات إلى المجلسين التنفيذيين في دورتيهما السنويتين لعام ١٩٩٦ وفي التقرير المرحلي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حددت خمسة مجالات للتنسيق كانت تعالجها حينذاك. |
Ayant examiné le rapport d'activité du Directeur exécutif sur l'application du paragraphe 18 de la décision 26/9 du Conseil d'administration, | UN | وقد نظر في التقرير المرحلي الذي قدمه المدير التنفيذي عن تنفيذ الفقرة 18 من مقرر مجلس الإدارة 26/9()، |
La présentation de rapports fait actuellement l'objet de deux mécanismes différents: le rapport d'activité adressé au Conseil de sécurité et le rapport sur l'exécution du budget, établi en fin d'exercice et adressé à l'Assemblée générale. | UN | ويتم الإبلاغ حالياً عن طريق آليتين اثنتين مختلفتين: التقرير المرحلي الذي يوجَّه إلى مجلس الأمن؛ وتقارير الأداء المتعلقة بالميزانيات والتي يتم إعدادها في نهاية الفترة المالية وتوجّه إلى الجمعية العامة. |
Dans la même résolution, la SousCommission a prié le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées, ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام، في القرار نفسه، إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة. |
4. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme; | UN | 4- ترجو من الأمين العام إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان؛ |
4. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale aux gouvernements, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organismes intergouvernementaux et aux organisations non gouvernementales concernés, en leur demandant de communiquer au plus tôt à la Rapporteuse spéciale leurs observations ainsi que des renseignements intéressant l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme; | UN | 4- ترجو من الأمين العام إحالة التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة إلى الحكومات والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، طالباً منها أن تتقدم إلى المقررة الخاصة، في أسرع وقت ممكن، بما لديها من ملاحظات ومعلومات وبيانات متصلة بالدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان؛ |
Ses travaux antérieurs et une analyse plus approfondie du problème lui ont permis d'élaborer un texte qui sera incorporé au rapport intérimaire que le Secrétaire général présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1993. | UN | وتوصلت الى اتفاق على أساس عملها السابق وتحليل لاحق للموضوع. وتم وضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
L’action menée par le Département dans ces domaines au cours de l’année passée était décrite dans le rapport intérimaire que le Secrétaire général avait présenté au Comité spécial. | UN | وقال إن أعمال إدارة عمليات حفظ السلام على مدى السنة الماضية في تلك المجالات يبينها التقرير المرحلي الذي أعده اﻷمين العام وقدم إلى اللجنة الخاصة. |
Enfin, il a engagé un débat sur une procédure de suivi des observations relatives aux rapports périodiques et a longuement examiné le rapport intérimaire que lui avait soumis le Rapporteur spécial pour le suivi des constatations adoptées conformément au Protocole facultatif. | UN | وأخيــرا بدأت اللجنــة مناقشات حول إجراء لمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقارير الدورية، وناقشت بإسهاب التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص ﻵراء المتابعة المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le terme < < harmonisée > > appliqué à la culture de la gestion, a également été employé par le Directeur de l'École des cadres dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | 53 - وترد إشارة أخرى إلى كلمة " التساوق " في سياق الثقافة الإدارية في التقرير المرحلي الذي قدمه مدير كلية الموظفين إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بوصفه للكلية بأنها |
48. Dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/60/283), le Rapporteur spécial a estimé que, dans le contexte idéologique généré par les événements tragiques du 11 septembre 2001, l'islamophobie représente une manifestation particulièrement alarmante de discrimination. | UN | 48- وشدد المقرر الخاص في التقرير المرحلي الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/283) على أن كره الإسلام يمثل، في السياق الإيديولوجي الذي ولدته أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، أحد مظاهر التمييز التي تبعث على القلق الشديد. |
À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport intérimaire de M. Decaux (E/CN.4/Sub.2/2005/8). | UN | وسيُعرض على اللجنة الفرعية في الدورة الحالية التقرير المرحلي الذي سيعده السيد ديكو (E/CN.4/Sub.2/2005/8). |
63. À la présente session, la SousCommission sera saisie du rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/2005/18). | UN | 63- وسيُعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير المرحلي الذي ستعده المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2005/18). |
137. À sa cinquantesixième session, la SousCommission était saisie du rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/2004/37) et, dans sa décision 2004/123, a décidé de demander à Mme Frey de lui présenter son prochain rapport à sa cinquanteseptième session, en tenant compte du débat consacré à ce sujet pendant la session. | UN | 137- وفي الدورة السادسة والخمسين، عُرض على اللجنة الفرعية التقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2004/37)، وقررت اللجنة الفرعية في مقررها 2004/123 أن تطلب إلى السيدة فراي أن تقدم تقريرها المقبل إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين، مراعيةً المناقشات التي جرت في تلك الدورة. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial prend note avec intérêt de l'idée d'élaborer un nouvel instrument - un < < mécanisme d'évaluation de l'impact du système de santé > > - qui évaluerait les effets attendus d'un projet d'intervention sur un système de santé donné, comme le recommande dans son rapport intérimaire l'Équipe 4 du Projet Objectifs du Millénaire sur la santé maternelle et infantile. | UN | 28 - وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع الاهتمام فكرة تطوير أداة جديدة - وهي " تقييم الأثر على النظم الصحية " - من أجل تقييم التأثير المتوقع من إدخال نشاط مقترح في نظام صحي معين، على النحو الموصى به في التقرير المرحلي الذي أعدته فرقة عمل مشروع الألفية رقم 4 المعنية بصحة الطفل وصحة الأم. |