En dépit de l'existence de ces documents, les informations correspondantes n'ont pas été incluses dans le rapport final. | UN | وعلى الرغم من وثائق وزارة المالية، فإن هذه المعلومات لم تدرج في التقرير النهائي الذي جمعه معدّو التسويات. |
L'opinion de cette dernière sur le rapport intérimaire a été consignée dans le rapport final dont l'Assemblée générale a été saisie à sa quarante-huitième session. | UN | وقد انعسكت آراء اللجنة بشأن التقرير المؤقت في التقرير النهائي الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
le rapport final, établi par le Rapporteur sous l'autorité du Président, doit être soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وسوف يرفع التقرير النهائي الذي يعدﱡه المقرر في ظل إشراف الرئيس إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Les recommandations issues de cet Atelier devaient être incorporées dans le rapport final de l'Équipe qui serait soumis au Sous-Comité en 2013. | UN | وستُدرَج التوصيات الصادرة عن حلقة العمل تلك في التقرير النهائي الذي سيقدِّمه فريق العمل إلى اللجنة الفرعية في عام 2013. |
Une prolongation supplémentaire a été accordée pour la rédaction du rapport final, qui sera remis au Président de la République avant la fin du mois de janvier 1996. | UN | وتمت الموافقة على تمديد إضافي لصياغة التقرير النهائي الذي سيقدم إلى رئيس الجمهورية قبل نهاية كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
le rapport final tient compte des observations du gouvernement. Il est publié sous forme d'additif au rapport annuel. | UN | وتوضع ملاحظات الحكومة في الاعتبار عند إعداد التقرير النهائي الذي يُنشر كإضافة للتقرير السنوي. |
le rapport final, prenant en compte les suggestions faites par les participants, serait présenté en 2002. | UN | وينبغي أن يُقدَّم في عام 2002 التقرير النهائي الذي يأخذ في الاعتبار المقترحات التي قدمها المشتركون. |
D'autres propositions sont en cours d'examen, qui seront passées en revue dans le rapport final devant être présenté en 2004. | UN | ويجري النظر حالياً في بعض المقترحات الأخرى، التي سيرد استعراضها في التقرير النهائي الذي سيقدم عام 2004. |
le rapport final qui doit être présenté en 2005 revêt une importance spéciale, puisqu'il offrira une évaluation du respect des engagements pris par les États Membres. | UN | وأضاف أن التقرير النهائي الذي يجب تقديمه في 2005 يعد ذا أهمية خاصة، حيث يتم فيه تقييم تنفيذ التزامات الدول الأعضاء. |
le rapport final a été élaboré par un consultant indépendant et est actuellement à l'étude au Siège de l'ONU. | UN | وقد أنجز الخبير الاستشاري المستقل التقرير النهائي الذي يتولى مقر الأمم المتحدة حاليا استعراضه |
Ces réponses figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session: | UN | وستدرَج ردود موريشيوس على هذه التوصيات في التقرير النهائي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة: |
Les réponses apportées figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa douzième session. | UN | وسيدرج رد فييت نام على هذه التوصيات في التقرير النهائي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة. |
Les recommandations des femmes parties prenantes ont été mises en évidence dans le rapport final qui a influencé la Réforme constitutionnelle qui a échoué. | UN | وقد تم بصورة استراتيجية تعميم توصيات صاحبات المصلحة في التقرير النهائي الذي أثر على الإصلاح الدستوري الذي تعرِّض للإجهاض. |
Ces données seront incorporées dans le rapport final qui sera publié plus tard dans le courant de l'année. | UN | وهذا سيضيف معلومات إلى التقرير النهائي الذي سيُنشر في أواخر العام. |
Ce dernier a la possibilité de faire des observations, qui, dans la mesure du possible, sont prises en compte dans le rapport final présenté en plénière. | UN | ويحق للحكومة أن تُبدي ملاحظاتها ويُشار، قدر الإمكان، إلى تلك الملاحظات في التقرير النهائي الذي يُعرض على الجلسة العامة. |
Il a ajouté que toutes ces études avaient été incorporées dans le rapport final de la Sous-Commission transmis au Conseil en 2006. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006. |
La SousCommission a examiné le rapport final de son Rapporteur spécial, M. Bossuyt, concernant la notion d'action positive et son application pratique et décidé de le transmettre au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD). | UN | وناقشت اللجنة الفرعية التقرير النهائي الذي قدمه مقررها الخاص المعني بمفهوم وممارسات العمل الإيجابي، السيد بوسويت، وقررت إحالته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Le coût total de la traduction et de l'édition des documents d'avantsession, qui est fonction du nombre global de pages traduites, a été d'environ 700 000 dollars par session. Ce chiffre ne tient pas compte des documents de session, tels que les projets de résolution, ni du rapport final qui est envoyé au Conseil économique et social. | UN | واستنادا إلى العدد الإجمالي للصفحات المترجمة، فإنّ التكلفة الإجماليّة لترجمة وتحرير وثائق ما قبل الدورات تبلغ حوالي 000 700 دولار للدورة الواحدة دون إدخال الوثائق الصادرة أثناء الدورة في الحسبان، ومنها مثلاً مشاريع القرارات أو التقرير النهائي الذي يُحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Accueillant avec satisfaction le rapport intérimaire du Groupe d'experts des Nations Unies sur le Libéria daté du 4 avril 2007 et attendant avec intérêt la présentation, le 6 juin 2007 au plus tard, du rapport final qui lui a été demandé à l'alinéa d) du paragraphe 4 de la résolution 1731 (2006), | UN | وإذ يرحب بالتقرير الأوّلي لفريق خبراء الأمم المتحدة المؤرخ 4 نيسان/ أبريل 2007 وإذ يتطلع إلى التقرير النهائي الذي سيقدمه فريق الخبراء بحلول 6 حزيران/يونيه 2007، على النحو المطلوب في الفقرة 4 (د) من القرار 1731 (2006)، |
La capacité du fonds étant limitée, l'Administrateur propose de ne pas rendre compte des activités du fonds au cours des années à venir et de ne présenter un rapport final que lorsque toutes les ressources auront été utilisées. | UN | ونظرا للنشاط المحدد الذي يضطلع به الصندوق، يقترح مدير البرنامج أن يتوقف عن تقديم تقارير عن الصندوق في السنوات المقبلة بخلاف التقرير النهائي الذي سيقدمه عند انفاق جميع الموارد المتاحة. |