Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. | UN | وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. | UN | وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Vu l'intérêt que revêt cette lettre, elle propose d'en inclure le texte dans le rapport en tant qu'annexe. | UN | وبالنظر إلى الاهتمام الذي تحظى به هذه الرسالة فإنها تقترح إدراج نصها في التقرير بوصفها مرفقا. |
Politiques citées dans le rapport comme importantes pour lutter contre la pauvreté | UN | السياسات المشار إليها في التقرير بوصفها سياسات هامة لمكافحة الفقر |
Les décrets Nos 59, 109 et 115 sont reproduits à l'annexe au présent rapport en tant que documents Nos 1, 2 et 3. | UN | والقرارات ٩٥ و٩٠١ و٥١١ مستنسخة في مرفق هذا التقرير بوصفها الوثائق أرقام ١ و٢ و٣، على التوالي. |
Cette feuille de couverture proposée est jointe au présent rapport en tant qu'annexe II. | UN | وأرفقت صفحة الغلاف المقترحة بهذا التقرير بوصفها المرفق الثاني. |
Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I (en anglais seulement). | UN | وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. | UN | والورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. | UN | والورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Le texte établi par le Président est joint au présent rapport en tant qu'annexe I. | UN | والحقت الورقة التي أعدها الرئيس بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول. |
Le plan révisé est joint au présent rapport en tant qu'annexe VII. Le Comité consultatif est préoccupé par l'ampleur actuelle de l'effectif civil maintenu en Somalie. | UN | والخطة المنقحة للانسحاب مرفقة مع هذا التقرير بوصفها المرفق السابع، واللجنة الاستشارية معنية بارتفاع عدد الموظفين المدنيين الموجودين في الصومال. |
En outre, il convient d'ajouter à la fin du paragraphe les mots < < et qui est joint au présent rapport en tant qu'annexe II > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر إضافة عبارة " الملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الثاني " في نهاية الفقرة. |
39. La A comparaison des données sur la production, l'importation et l'exportation de substances appauvrissant la couche d'ozone par les Parties en 2003 est jointe au présent rapport en tant qu'annexe II. La comparaison porte sur les Parties ayant communiqué à la fois leurs données annuelles pour 2003 etainsi que leurs données de référence. | UN | 39 - تُضَّمُ لهذا التقرير بوصفها المرفق الثاني، مقارنة لإنتاج وواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون من قِبل الأطراف لعام 2003. |
Le texte établi par la Présidente est joint au présent rapport en tant qu'annexe I (en anglais seulement). | UN | وترد الورقة التي أعدها الرئيس ملحقة بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول (باللغة الإنكليزية فقط). |
22. Le Coordonnateur croit comprendre que toutes les autres propositions officielles présentées pour examen au Groupe d'experts gouvernementaux depuis sa création − dont la liste est également jointe au présent rapport en tant qu'annexe III − seront examinées par la troisième Conférence d'examen conformément au mandat donné au Groupe par la Réunion des États parties de 2005. | UN | 22- ومن المفهوم للمنسق أن جميع الاقتراحات الرسمية الأخرى التي قدمت لكي ينظر فيها فريق الخبراء الحكوميين منذ إنشائه - والذي ستدرج قائمة بها في هذا التقرير بوصفها المرفق الثالث - ستُدرس من جانب المؤتمر الاستعراضي الثالث وفقاً للولاية الممنوحة للفريق من اجتماع الدول الأطراف لعام 2005. |
Le Népal est mentionné dans le rapport comme un cas exemplaire de réussite, et c'est le cas dans une certaine mesure. | UN | وقد ذكرت نيبال في التقرير بوصفها قصة نجاح؛ وهي كذلك، إلى حد ما. |
Nous notons avec satisfaction que les questions liées à la paix et à la sécurité internationales et au développement durable ont été bien mises en lumière dans le rapport comme étant les tâches principales à l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | ونلاحظ بارتياح أن قضايا السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة أُبرزت في التقرير بوصفها مهام رئيسية على جدول أعمال المنظمة. |
d) Ouvert à cet effet un crédit d'un montant de 8 millions de dollars (voir résolution 55/238/IV de l'Assemblée générale). Ce travail a été accompli et est désigné dans le présent rapport comme la < < phase de conception préliminaire > > . | UN | (د) خصصت لذلك الغرض 8 ملايين دولار (انظر قرار الجمعية العامة 55/238 رابعا) وقد تم تنفيذ تلك المهمة ويُشار إليها في هذا التقرير بوصفها " مرحلة التصميم الأولية " . |
Rappelant que plus de 500 Palestiniens, dont des enfants, sont morts au cours des quatre dernières années, victimes d'une exécution extrajudiciaire, l'oratrice s'étonne qu'Israël n'ait pas été mentionné dans le rapport en tant que pays commettant ce type d'exécutions, alors qu'il reconnaît ouvertement recourir à une telle pratique. | UN | وأشارت إلى أن أكثر من 500 فلسطيني، من بينهم أطفال، لاقوا حتفهم خلال السنوات الأربع الأخيرة، وكانوا ضحايا لحالات إعدام خارج نطاق القانون، وأعربت عن دهشتها لعدم ذكر إسرائيل في التقرير بوصفها بلدا يرتكب هذا النوع من أعمال الإعدام، في حين أنها اعترفت علنا باللجوء إلى مثل هذه الممارسة. |