ويكيبيديا

    "التقرير قيد النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport à l'examen
        
    • rapport considéré
        
    • le rapport en question
        
    • du rapport à l'examen
        
    • le rapport à l'étude
        
    • le rapport sous examen
        
    • le rapport que nous examinons
        
    • rapport dont nous sommes saisis
        
    le rapport à l'examen aujourd'hui dresse un tableau équilibré des avancées réalisées et des obstacles rencontrés, ainsi que des faiblesses structurelles et des graves lacunes qui persistent. UN ويقدم التقرير قيد النظر اليوم صورة متوازنة للتقدم المحرز والقيود وأوجه الضعف العام والثغرات الأساسية.
    Dans le rapport à l'examen, le Secrétaire général souligne l'importance que l'ONU attache à cette coopération qui ne cesse de se raffermir au fil des années. UN ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين.
    Une étude des recommandations figurant dans le rapport à l'examen montre que rien n'a changé depuis l'année précédente. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    En outre, les renseignements fournis au Comité consultatif étaient quelque peu différents de ceux donnés au paragraphe 28 du rapport considéré. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المقدمة الى اللجنة الاستشارية تختلف نوعا ما عن المعلومات التي وردت في الفقرة ٢٨ من التقرير قيد النظر.
    le rapport en question, tout en reflétant des réalités objectives, indique également de vrais dangers. UN إن التقرير قيد النظر بقدر ما يعكس حقائق موضوعية يؤشر أخطارا قائمة.
    Elle offre une solution appropriée aux problèmes mentionnés au paragraphe 191 du rapport à l'examen. UN فهو الحل السليم للمشاكل المشار إليها في الفقرة ١٩١ من التقرير قيد النظر.
    On note avec regret que le rapport à l'étude n'était pas conforme aux directives générales révisées concernant l'établissement des rapports. UN وهي تلاحــظ مـع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة المنقحة الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    Nous saluons donc la coopération entre les ONG et le système des Nations Unies, comme mentionné dans le rapport à l'examen. UN ولذلك، نرحب بالتعاون بينها وبين منظومة اﻷمم المتحدة، كما جاء في التقرير قيد النظر.
    Ces négociations devraient évidemment s'appuyer sur le projet rédigé par la Commission du droit international et sur le rapport à l'examen. UN وينبغي أن تستند هذه المفاوضات طبعا إلى النص الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإلى التقرير قيد النظر.
    le rapport à l'examen fait état de progrès substantiels réalisés par rapport aux objectifs fixés, dont j'évoquerai ici quelques-uns. UN يقيم التقرير قيد النظر التقدم الكبير المحرز باتجاه الوفاء بالمؤشرات المقررة، والتي سأذكر بعضها هنا.
    Ils ont noté que le rapport à l'examen ne répondait pas aux nombreuses questions qui avaient été soulevées au cours de l'examen du neuvième rapport périodique et n'était pas d'autre part pleinement conforme aux principes directeurs du Comité. UN ولاحظوا أن التقرير قيد النظر قعد عن الرد على كثير من اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقرير الدوري التاسع وعن الالتزام بالكامل بالمبادئ التوجيهية للجنة.
    70. M. CHE CRECY (Cameroun) déclare que son pays souscrit aux recommandations contenues dans le rapport à l'examen. UN ٧٠ - السيد تشي كريسي )الكاميرون(: قال إن بلده يؤيد التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Certains éléments de ces directives apparaissent dans le rapport à l'examen et dans beaucoup d'autres rapports du Secrétaire général, et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    Dans le rapport à l'examen, le BSCI a souligné que la méthode suivie pour établir les cahiers des charges n'était pas satisfaisante et que cette situation pourrait engendrer des retards et des dépassements de coûts. Il a également jugé que les garanties offertes par l'entrepreneur n'étaient pas suffisantes. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    L'optimisme prudent affiché dans le rapport à l'examen ne donne cependant pas à penser que la situation est véritablement stable. Cette dernière continue de se caractériser par d'importants retards dans le règlement des quotes-parts, des versements partiels voire une absence de paiement. UN بيد أن التفاؤل الحذر الذي أبان عنه التقرير قيد النظر لا يدفع إلى الاعتقاد بأن الحالة مستقرة فعلا، إذ لا يزال يطبعها التأخر الكبير في دفع الأنصبة المقررة والمدفوعات الجزئية، بل وحتى عدم الدفع.
    Cela étant, il lui semble que le rapport à l'examen ne rend pas fidèlement compte de toutes les vues exprimées par le Président du Groupe mixte de vérificateurs externes dans sa lettre du 18 janvier 1993. UN ولهذا يبدو له أن التقرير قيد النظر لا يقدم صورة صادقة لجميع اﻵراء التي أعرب عنها رئيس فريق المراجعين الداخليين المشترك في رسالته المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En ce qui concerne l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant et de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, le rapport considéré reprend des indications présentées par des organismes des Nations Unies que le Gouvernement cubain accepte d’informer. UN وفيما يتصل بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يتناول التقرير قيد النظر من جديد تلك المؤشرات التي قدمتها أجهزة اﻷمم المتحدة التي توافق الحكومة الكوبية على إبلاغها.
    41. Le Comité note, au paragraphe 8 de l'annexe II.C du rapport considéré, que les besoins en matériel de transmissions ont été établis sur la base de l'examen des stocks disponibles et des besoins opérationnels. UN ٤١ - وتلاحــظ اللجنة الاستشارية مــن الفقرة ٨ من المرفــق الثاني - جيم من التقرير قيد النظر أن احتياجات معدات الاتصالات تستند إلى استعراض الموجودات الراهنة واحتياجات العمليات.
    Le Comité a noté avec regret que le rapport en question n'était pas conforme aux directives générales révisées pour la préparation des rapports et qu'il présentait des lacunes. UN ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتفق تماما مع المبادىء التوجيهية العامة المنقحة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بإعداد التقارير، كما أنه غير كاف.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 9 du rapport à l'examen, les projections de recettes révisées s'élèvent à 90,8 millions de dollars, soit une augmentation de 6,1 millions de dollars. UN وكما يتبين من الفقرة ٩ من التقرير قيد النظر تبلغ إسقاطات اﻹيرادات المنقحة ٩٠,٨ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٦,١ مليون دولار.
    On note avec regret que le rapport à l'étude n'était pas conforme aux directives générales révisées concernant l'établissement des rapports. UN وهي تلاحــظ مـع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة المنقحة الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    Et à cet égard, il me semble à première vue que le rapport sous examen ne semble pas rendre assez justice à l'impératif du développement. UN وفي هذا الصدد، يبدو لي، بعد إلقاء نظرة سريعة، أن التقرير قيد النظر لا يعطي شرط التنمية القدر الذي يستحقه من الاهتمام.
    Ces considérations ont amené les membres élus du Conseil de sécurité à présenter, en décembre 1997, un document de synthèse relatif aux méthodes de travail du Conseil, qui est repris dans le rapport que nous examinons en tant qu'élément de l'exposé mensuel qu'a préparé la délégation costaricienne pour décembre 1997. UN ودفعت هــذه الاعتبــارات أعضــاء مجلس اﻷمن المنتخبين، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، إلى تقديم ورقة موقف بشأن أساليب عمل المجلس. ويورد التقرير قيد النظر الوثيقة بصفتها جزءا من التقييم الشهري الذي أعده وفدي عن شهر كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    La période couverte par le rapport dont nous sommes saisis a été marquée, en matière de jurisprudence, par plusieurs évolutions d'un intérêt particulier pour ma délégation. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قيد النظر كان هناك عدد من التطورات في فقه القانون تحظى باهتمام خاص لدى وفدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد