La troisième fois, je t'ai pris en photo. Ton âme est mienne à présent. | Open Subtitles | و سلبتك الطمأنينة المرة الثالثة التقطت صورة لك روحك الآن ملكي |
La caméra a pris la plaque d'un pick-up vert et blanc. | Open Subtitles | التقطت آلة التصوير لوحة السيّارة لشاحنة صغيرة خضراء وبيضاء |
J'ai pris des photos de Luc pour la saison prochaine. | Open Subtitles | التقطت بعض الصور لـ لوك لعرض ملابس السباحة |
Parce qu'elle détient une photo prise le jour de sa mort. | Open Subtitles | لأنه كان يمسك بواحدة في صورة التقطت يوم مماته. |
Et être choisi en dernier ça fait mal, crois moi. | Open Subtitles | والحصول على التقطت آخر غير مؤلمة، ثق بي. |
Les photos ont été prises là-bas. Laugesen a tout manigancé. | Open Subtitles | الصورة التقطت في الندوة يبدو لاغسن دبر الامر |
Ceci est l'outsider obtenir ramassé sur tout recommencer. | Open Subtitles | هذا هو المستضعف الحصول التقطت في جميع أنحاء مرة أخرى. |
Si seulement je pouvais le sortir de ma poche. Je l'ai pris en photo. | Open Subtitles | على الأقل سأفعل إن استطعت الوصول إلى جيبي، لقد التقطت صورة |
J'ai pris cette photo à un des rares moments où personne d'entre nous n'a de conjonctivite. | Open Subtitles | لقد التقطت هذه الصورة في لحظه نادرة عندما لم يكونوا مصابين بالعين الوردية |
Ensuite, je me suis retrouvé enchaîné à ce tuyau dans une salle de bain préhistorique avec le gars que j'ai pris en photo. | Open Subtitles | الشيء الثاني الذي أعرفه، أنني مقيد إلى الأنبوبة في مرحاض ما قبل التاريخ في شخص التقطت له صور |
Des lambeaux de vêtements et des éclats d'obus jonchaient encore le sol lorsque la Commission a pris cette photo. | UN | كانت بقايا الثياب والشظايا لا تزال موجودة في الموقع عندما التقطت اللجنة هذه الصورة |
Après l'arrivée sur les lieux des Forces armées libanaises, il a été expliqué que la patrouille du Groupe d'observateurs avait été arrêtée car elle avait pris des photos. | UN | وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية. |
Quand la FINUL a à son tour pris des photos des individus, ceux-ci se sont emparé de l'appareil photo et ont retiré la carte-mémoire avant de rendre l'appareil. | UN | وعندما التقطت اليونيفيل صورا لهؤلاء الأشخاص، استولوا على آلة التصوير وسحبوا بطاقة الذاكرة قبل إعادة آلة التصوير. |
Une passagère a pu confirmer que sa photographie, qui figurait dans ce carnet, avait été prise quelques jours seulement avant le départ de la flottille. | UN | وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن. |
Le Groupe a cependant réussi à obtenir une photographie prise à Bondoukou avant que les autorités ivoiriennes ne saisissent la grenade. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن الفريق من الحصول على صورة التقطت في بوندوكو قبل أن تستعيد السلطات الإيفوارية القنبلة اليدوية. |
Je l'ai choisi à notre dernière escale, avec de nouvelles bottes et un incommode mais adorable chapeau. | Open Subtitles | أنا التقطت عليه على آخر محطة توقف لدينا، جنبا إلى جنب مع الأحذية الجديدة وغير عملي تماما ولكن ببساطة قبعة رائعتين. |
Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر. |
NELL: caméras de sécurité du parc de bureaux ramassé un carjacking dans la vallée. | Open Subtitles | الكاميرات الأمنية حديقة مكتب التقطت سرقة سيارة في وادي. |
J'ai appris quelques mots d'arabe pendant que je servais en Irak. | Open Subtitles | لا؟ التقطت بعض العربية عندما قضيت خدمتي في العراق |
Le Département d'État a entendu des rumeurs crédibles à propos de l'annonce de la loterie. | Open Subtitles | وزارة الخارجية التقطت حديث موثوق حول اعلان اليانصيب |
J'observais des systèmes solaires et j'ai capté - un appel d'urgence. | Open Subtitles | لقد كنت أدقـّق بالنظام الشمسي و التقطت إرسالاً طارئاً |
Il vous a intimidé, bousculé, vous avez attrapé le sabre. | Open Subtitles | ،ربما هددك تشاجر معك جسدياً، لذا التقطت السيف |
Mais j'ai appris deux-trois choses depuis que j'ai récupéré tout ça. | Open Subtitles | ليس حقا. ولكن لقد التقطت قليلا من ما سبق منذ أن حصلت على كل هذا. |
Les caméras situées autour du magasin ont filmé sa plaque. | Open Subtitles | كاميرات الأمن خارج المحل التقطت رقم لوحة سيارته. |
Je suis heureux que ce message ait été repris et renforcé dans le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. | UN | ويسعدني أن أرى أن تلك الرسالة قد التقطت وعُززت في مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم. |
Deux membres des forces de police de Mostar-Ouest, Zeljko Planinic et Ivan Hrkac, ce dernier étant le chef adjoint de ces forces ont été photographiés en train de tirer dans la foule en déroute. | UN | وقد التقطت صور فوتوغرافية ﻹثنين من أفراد شرطة موستار الغربية أثناء إطلاقهما النار على الحشد المتقهقر هما: زيليكو بلانينيتش وإيفان هاركتش، وهو نائب رئيس شرطة موستار الغربية. |