Les modalités non traditionnelles de financement ne doivent pas introduire de nouvelles conditionnalités. | UN | ولا ينبغي للطرائق غير التقليدية للتمويل أن تستحدث شروطاً تقييدية جديدة. |
61. Les participants ont appelé à accroître les sources nouvelles et non traditionnelles de financement du développement, qui étaient devenues importantes pour les PMA d'Afrique. | UN | 61- دعا الاجتماع إلى زيادة المصادر الجديدة وغير التقليدية للتمويل الإنمائي الذي أصبح يكتسي أهمية بالنسبة للبلدان الأفريقية الأقل نمواًً. |
À mesure que l'on se rapproche de 2015, la mesure dans laquelle les mécanismes innovants de financement viennent s'ajouter aux sources traditionnelles de financement du développement présente un intérêt croissant pour de nombreux États Membres. | UN | 10 - ونظراً لاقتراب سنة 2015، فإن مدى " الإضافة " التي تولدها آليات التمويل الابتكارية، فيما يتصل بالمصادر التقليدية للتمويل الإنمائي، يثير اهتماماً متزايداً لدى العديد من الدول الأعضاء. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل، المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |
d) La recherche de nouvelles sources de financement doit s'accompagner d'un développement des modes de financement traditionnels au moyen de ressources extrabudgétaires, afin de renforcer davantage la mise en œuvre de la stratégie globale de communication; | UN | (د) في حين يُسعى إلى إيجاد مصادر تمويل ابتكارية، فإن ثمة حاجة إلى زيادة الوسائل التقليدية للتمويل المتأتي من مصادر خارجة عن الميزانية، من أجل المضي قدماً في تعزيز تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة؛ |
Élue en avril 2008, à Dakar, à la présidence du Groupe de promotion des taxes de solidarité pour le développement, la Guinée consacre toutes ses énergies à consolider les initiatives prises en la matière et à veiller à la conception et à la mise en œuvre de programmes susceptibles de compléter les ressources traditionnelles de financement. | UN | وغينيا، التي انتُخبت في نيسان/أبريل 2008 في داكار لترؤس المجموعة الرائدة بشأن الجباية التضامنية للتنمية، تكرس كل طاقاتها لتعزيز المبادرات في هذا المجال، بالإضافة إلى مراقبة تصميم وتنفيذ البرامج المؤدية إلى توفير الموارد التقليدية للتمويل. |
Notant l'écart existant entre les fonds disponibles et le nombre de projets présentés, plusieurs représentants ont estimé qu'il fallait rechercher d'autres solutions novatrices afin de mobiliser des fonds pour l'application de la Convention, prédisant que les sources traditionnelles de financement telles que le Fonds pour l'environnement mondial et la Banque mondiale ne suffiraient pas à elles seules. | UN | 22 - في إشارة إلى التعارض بين الأموال المتاحة وعدد من المشاريع المقترحة، أكد عدد من الممثلين أن هناك حاجة إلى التفكير في وسائل بديلة وابتكارية لجمع الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، وحذروا من أن المصادر التقليدية للتمويل مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي لا تكفي وحدها لذلك. |
19. Estime que les mécanismes de financement innovants peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser, à titre volontaire, des ressources supplémentaires aux fins de leur développement et que ces mécanismes doivent venir en complément des sources traditionnelles de financement et non s'y substituer; | UN | " 19 - ترى أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها؛ |
En plus des sources traditionnelles de financement décrites plus haut, plusieurs pays ont récemment fait l'expérience de faire payer les services environnementaux et de lancer de nouveaux instruments de placement indirect (notamment des titres adossés à des ressources forestières) et des fonds pour les forêts. | UN | وعلاوة على المصادر التقليدية للتمويل المذكورة أعلاه، بدأت مؤخرا عدة بلدان تجربة ممارسة الدفع مقابل الخدمات البيئية، والمنتجات الجديدة للاستثمارات غير المباشرة من قبيل السندات المضمونة بالغابات، وإنشاء صناديق من أجل الغابات(). |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألاّ يكون بديلا عنها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمّل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها. |
Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها. |
i) Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement sur une base volontaire et que ces mécanismes devraient compléter, sans les remplacer, les modes de financement traditionnels; | UN | (ط) نرى أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |
i) Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement sur une base volontaire et que ces mécanismes devraient compléter, sans les remplacer, les modes de financement traditionnels ; | UN | (ط) نرى أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها. |