Il convient de reconnaître et de développer le lien entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme et, ce faisant, de contribuer au renforcement de l'observance universelle des droits de l'homme et à la reconnaissance de leur caractère obligatoire. | UN | ومن المهم إدراك وضمان الصلات القائمة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان ومن ثم المساعدة على تقوية الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والاعتراف بطبيعتها العالمية. |
III. Relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme 32−51 11 | UN | ثالثاً - العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان 32-51 12 |
III. Relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme | UN | ثالثاً- العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان |
La reconnaissance du lien indissoluble entre valeurs traditionnelles et droits de l'homme facilitera l'élimination de ce stéréotype. | UN | وسيعزز تجاوز هذه القوالب النمطية الاعتراف بالصلة المتينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Les programmes mis en place pour améliorer les capacités des dirigeants et des spécialistes en matière d'éducation faisaient une place aux valeurs traditionnelles et aux droits de l'homme. | UN | وتشمل البرامج الرامية إلى تحسين المهارات التعليمية للمديرين والأخصائيين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Un cadre assurant la protection internationale des connaissances traditionnelles et des droits relatifs à la propriété intellectuelle est également important afin que les avantages découlant de ces connaissances puissent être répartis équitablement. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وضع إطار للحماية الدولية للمعرفة التقليدية وحقوق الملكية الفكرية أمر هام أيضا، لكي يتسنى توزيع المنافع المستمدة من تلك المعرفة توزيعا عادلا. |
Le présent rapport contient un résumé des débats tenus lors de l'atelier sur les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme, qui a été organisé à Genève le 4 octobre 2010 en application de la résolution 12/21 du Conseil des droits de l'homme. | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشات التي أجريت خلال حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية وحقوق الإنسان، المعقودة في جنيف يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 12/21. |
9. La Présidente du bureau parisien de l'Institut de la démocratie et de la coopération, Natalia Narochnitskaya, a rendu hommage au Conseil des droits de l'homme pour avoir engagé un débat sur les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme. | UN | 9- وأشادت رئيسة مكتب باريس لمعهد الديمقراطية والتعاون، ناتاليا ناروتشنيتسكايا، بمجلس حقوق الإنسان على انخراطه في مناقشة القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Elle a pris part à une réunion-débat sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à un séminaire sur les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme, tenus respectivement à Genève en septembre et octobre 2010. | UN | وشاركت أيضاً في حلقة نقاش حول القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حلقة دراسية حول القيم التقليدية وحقوق الإنسان، نُظمتا بجنيف في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر 2010 على التوالي. |
78. C'est pourquoi il existe, comme on l'a vu, un lien indissoluble entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme, lien qui permet la reconnaissance du caractère obligatoire et de l'universalité de ces droits. | UN | 78- ومن ثم، هناك، كما أُشير أعلاه، صلة متينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان تعزز الاعتراف بها على أنها إلزامية وعالمية في الوقت ذاته. |
6. Le Comité consultatif est conscient que les débats sur les relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme ont fait apparaître des divergences de vues qui ont montré la nécessité de réfléchir aux incidences tant négatives que positives des valeurs traditionnelles sur l'application effective des droits de l'homme. | UN | 6- وتدرك اللجنة الاستشارية أن المناقشات المتعلقة بالعلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان قد كشفت عن وجود انقسام في الآراء يثبت الحاجة إلى التفكير في التأثيرين السلبي والإيجابي اللذين يمكن أن تتركهما القيم التقليدية على إعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
32. Les relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme sont complexes: si diverses valeurs traditionnelles sont à l'origine des droits de l'homme universels, certaines ont contribué à justifier la subordination des femmes et des groupes minoritaires, dans les pays occidentaux et non occidentaux. | UN | 32- العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان معقدة؛ إذ إن قيماً تقليدية متنوعة تشكل جذور حقوق الإنسان العالمية، مع أن بعض القيم التقليدية أسهم في تبرير تبعية المرأة وجماعات الأقلية في العالم، في البلدان الغربية كما في غيرها من البلدان. |
6. Le Comité consultatif est conscient que les discussions sur les relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme ont fait apparaître des divergences de vues qui ont signalé la nécessité de réfléchir aux incidences négatives ou positives des valeurs traditionnelles sur l'application effective des droits de l'homme. | UN | 6- تدرك اللجنة الاستشارية أن المناقشات المتعلقة بالعلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان قد كشفت عن وجود انقسام في الآراء يثبت الحاجة إلى التفكير في التأثيرين السلبي والإيجابي اللذين يمكن أن تتركهما القيم التقليدية على إعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
32. Les relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme sont complexes: si diverses valeurs traditionnelles sont à l'origine des droits de l'homme universels, certaines ont contribué à justifier la subordination des femmes et des groupes minoritaires de par le monde, dans les pays tant occidentaux que non occidentaux. | UN | 32- العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان معقدة؛ إذ إن قيماً تقليدية متنوعة تشكل جذور حقوق الإنسان العالمية، ولكن بعضها أدى دوراً في تبرير تبعية المرأة وجماعات الأقلية في العالم، في البلدان الغربية كما في غيرها من البلدان. |
50. Enfin, M. Zwart a annoncé la création d'un réseau sur les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme, comprenant des institutions universitaires, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ayant pour but d'étudier les relations entre les valeurs traditionnelles et les droits de l'homme et de proposer des idées et des concepts pouvant conduire à un enrichissement mutuel. | UN | 50- وأخيراً، أعلن السيد زوارت إنشاء شبكة معنية بالقيم التقليدية وحقوق الإنسان، تتألف من مؤسسات أكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة، وذلك بغية استكشاف العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان واقتراح أفكار ومفاهيم يمكنها أن تفضي إلى تلاقحها. |
Elle considère qu'en mettant l'accent sur les liens qui unissent valeurs traditionnelles et droits de l'homme, elle favorisera la reconnaissance et le respect de ces derniers par l'ensemble de la société. | UN | ونعتقد أن تركيزنا على الترابط بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان سيعزز الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها في داخل المجتمعات. |
Afin de dépolitiser les droits de l'homme, la délégation russe a ouvert au sein du Conseil un débat sur les liens entre valeurs traditionnelles et droits de l'homme. Reconnaître ces liens conférerait une plus grande importance à la notion des droits de l'homme aux yeux du commun des mortels et contribuerait à rectifier l'interprétation actuellement faussée qui en est faite tout en en renforçant le respect. | UN | 14 - ومضى قائلاً إنه للحد من تسييس حقوق الإنسان، شرع وفده في إجراء مناقشة داخل المجلس حول الصلة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان، إدراكاً منه بأن تلك الصلة من شأنها أن تعطي وزناً كبيراً لمفهوم حقوق الإنسان فيما يتعلق بالشخص العادي وتساعد على تصحيح المفاهيم المشوهة عن حقوق الإنسان وتعزيز احترام تلك الحقوق. |
La Russie œuvre à l'échelle internationale afin d'assurer une jouissance véritablement universelle des droits de l'homme, objectif auquel contribue l'initiative relative aux valeurs traditionnelles et aux droits de l'homme lancée dans le cadre du Conseil. | UN | ويعمل الاتحاد الروسي بهمة على الصعيد الدولي من أجل تمتع الجميع بحقوق الإنسان بحق. وتخدم مبادرة مجلس حقوق الإنسان بشأن القيم التقليدية وحقوق الإنسان هذا الغرض. |
Elle a encouragé la poursuite des travaux de recherche dans ce domaine et lancé un appel en faveur du respect des connaissances traditionnelles et des droits des agriculteurs à la préservation des semences conformément aux modes de culture traditionnels. | UN | وتم تشجيع المزيد من البحوث والدعوة إلى احترام المعارف التقليدية وحقوق المزارعين في حفظ البذور في إطار الزراعة التقليدية. |