ويكيبيديا

    "التقليل من أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous-estimer l'importance
        
    • minimiser l'importance
        
    • sous-estimés
        
    • accordent moins d'importance aux
        
    • tout en soulignant de
        
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. UN وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. UN ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. UN ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم.
    Il ne faudrait pas minimiser l'importance des conséquences de l'utilisation de l'une ou de l'autre expression. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية آثار استخدام أي من المصطلحين.
    On ne saurait par conséquent minimiser l'importance de la Ligne verte. UN ولا يمكن لذلك التقليل من أهمية الخط الأخضر.
    Les problèmes pratiques qui subsistent ne doivent pas être sous-estimés. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية المشاكل العملية المتبقية.
    Le Canada note avec satisfaction que, depuis la fin de la guerre froide, les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) accordent moins d'importance aux armes nucléaires et ont réduit sensiblement leurs forces nucléaires. UN 20 - وتؤيد كندا التقليل من أهمية الأسلحة النووية والتخفيض الكبير في القوات النووية لمنظمة حلف شمال الأطلسي منذ نهاية الحرب الباردة.
    9. Pour ces raisons, et tout en soulignant de nouveau les mesures prises par l'Ouzbékistan en vue de l'abolition de la peine de mort, je considère que le Comité aurait dû indiquer que dans l'affaire Kasimov également le droit consacré au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été violé. UN 9- وبناءً على ذلك، ودون التقليل من أهمية الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، فإني أرى أنه كان ينبغي للجنة، في قضية كازيموف، أن تخلص أيضاً إلى أنه حدث انتهاك للحق الوارد في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il ne faut pas sous-estimer l'importance de l'activité de ces tribunaux dans la lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves contre l'humanité. UN ويجب عدم التقليل من أهمية عمل المحكمتين في مكافحة إفلات مرتكبي أبشع الجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    En fait, il ne faut pas sous-estimer l’importance d’une présence des Nations Unies dès l’émergence d’une situation d’urgence potentielle. UN والواقع أنه لا ينبغي التقليل من أهمية توفر وجود لﻷمم المتحدة منذ البداية في أي حالة طوارئ محتملة.
    36. Il ne faudrait toutefois pas sous-estimer l'importance de la coopération informelle entre autorités de la concurrence. UN 36- لا ينبغي على أية حال التقليل من أهمية التعاون غير الرسمي بين سلطات المنافسة.
    Limiter les investissements de ressources ou sous-estimer l'importance que revêt l'application de la Convention peut par conséquent aller à l'encontre du but recherché. UN ومن ثم، فإن الحد من الموارد أو التقليل من أهمية تنفيذ الاتفاقية يمكن أن يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Il ne faut pas sous-estimer l'importance de ce document pour les peuples autochtones et, de façon générale, pour les objectifs à atteindre en matière de droits de l'homme. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان.
    Certains hommes politiques tentent d'en minimiser l'importance, et d'autres s'empressent de les condamner. UN وقد حاول بعض السياسيين التقليل من أهمية تلك الاعتداءات، في حين أدانها آخرون على الفور.
    Il a essayé d'en minimiser l'importance, mais quand j'ai insisté, il a admis que ça ne se présentait pas bien. Open Subtitles حاول التقليل من أهمية الأمر، لكن عندما ضغطت عليه، إعترف أن هذا لا يبدو جيداً.
    Nous sommes particulièrement troublés par les tentatives qui sont faites pour minimiser l'importance de l'interdiction des essais nucléaires et pour rendre difficile l'inspection nucléaire pour les institutions compétentes des Nations Unies. UN وتزعجنا بوجه خاص المحاولات الرامية الى التقليل من أهمية حظر التجارب النووية، وجعل التفتيش النووي عملية مضنية لوكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    De tels risques ne doivent pas être sous-estimés. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية احتمال بروز مشاكل من هذا النوع.
    93. Les problèmes énumérés dans le présent rapport ne doivent pas être sous-estimés. UN 93- لا ينبغي التقليل من أهمية المشاكل الواردة أعلاه.
    Le Canada note avec satisfaction que, depuis la fin de la guerre froide, les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) accordent moins d'importance aux armes nucléaires et ont réduit sensiblement leurs forces nucléaires. UN 20 - وتؤيد كندا التقليل من أهمية الأسلحة النووية والتخفيض الكبير في القوات النووية لمنظمة حلف شمال الأطلسي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Le Canada note avec satisfaction que depuis la fin de la guerre froide, les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) accordent moins d'importance aux armes nucléaires et ont réduit sensiblement leurs forces nucléaires. UN 19 - وتؤيد كندا التقليل من أهمية الأسلحة النووية والتخفيض الكبير الذي حدث في القوات النووية لمنظمة حلف شمال الأطلسي منذ نهاية الحرب الباردة.
    9. Pour ces raisons, et tout en soulignant de nouveau les mesures prises par l'Ouzbékistan en vue de l'abolition de la peine de mort, je considère que le Comité aurait dû indiquer que dans l'affaire Kasimov également le droit consacré au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été violé. UN 9 - وبناءً على ذلك، ودون التقليل من أهمية الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، فإني أرى أنه كان ينبغي للجنة، في قضية كازيموف، أن تخلص أيضاً إلى أنه حدث انتهاك للحق الوارد في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد