ويكيبيديا

    "التقنيات والتكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques et technologies
        
    • techniques et de technologies
        
    • des techniques et des technologies
        
    • les techniques et
        
    Ce centre a pour objectif de former et préparer des dirigeants et dirigeantes paysans aux techniques et technologies nouvelles. UN ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    Il s’agit d’amener ces populations à s’approprier les techniques et technologies nécessaires à la préservation et au développement durable des ressources naturelles. UN والهدف المنشود هو حمل هؤلاء السكان على تبنّي التقنيات والتكنولوجيات الضرورية للحفاظ على الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    Nous nous engageons à améliorer l'accès à une éducation de qualité pour les pauvres des zones rurales, en particulier les filles, grâce à un accroissement des investissements et à la pleine utilisation des techniques et technologies modernes, y compris la mise en place de systèmes de téléenseignement. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    Le PNUE a en outre encouragé le transfert de techniques et de technologies et favorisé la formation. UN وروج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لنقل التقنيات والتكنولوجيات ولنشر التدريب.
    Pour mener à bien ces projets, il faudra notamment adapter et diffuser des techniques et des technologies novatrices, tant privées que publiques, et transférer des technologies vers les pays en développement. UN ويتضمن كل هذا تطويع ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    Les annexes techniques du protocole additionnel qui devraient être mises à jour régulièrement pour refléter le développement continu des techniques et technologies nucléaires. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    Les annexes techniques du protocole additionnel qui devraient être mises à jour régulièrement pour refléter le développement continu des techniques et technologies nucléaires. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    Nous nous engageons à améliorer l'accès à une éducation de qualité pour les pauvres des zones rurales, en particulier les filles, grâce à un accroissement des investissements et à la pleine utilisation des techniques et technologies modernes, y compris la mise en place de systèmes de téléenseignement. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    techniques et technologies donnant de bons résultats pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux dans les zones urbaines; UN 2- التقنيات والتكنولوجيات الناجحة للإدارة السليمة بيئياً في المناطق الحضرية؛
    Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    Nous accueillons avec satisfaction le document présenté par le RoyaumeUni à la dernière Conférence d'examen du TNP sur les résultats de son programme de recherche pour l'étude des techniques et technologies utiles pour vérifier le respect de tout futur arrangement concernant le contrôle, la réduction et enfin l'élimination des stocks d'armes nucléaires. UN ونرحب بالورقة التي قدمتها المملكة المتحدة للدورة الأخيرة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن نتائج برنامجها للبحوث المتعلقة بدراسة التقنيات والتكنولوجيات المتصلة بالتحقق من أي ترتيبات مستقبلية لمراقبة مخزونات الأسلحة النووية وتقليصها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'ouest du pays. Ce centre a pour objectif de former et préparer des dirigeantes et dirigeants paysans aux techniques et technologies nouvelles. UN 666 - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد، ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين والمديرات في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    Compte tenu des diverses techniques et technologies existantes et du nombre important de types de munitions classiques, l'éventail des options possibles pour procéder à une démilitarisation à l'échelle industrielle devient très complexe. Une planification efficace est donc nécessaire pour mettre en place un système global aussi efficace et rentable que possible. UN وتعني التقنيات والتكنولوجيات المتاحة، متى قورنت بالعدد الكبير من أصناف الذخيرة التقليدية، أن نطاق الخيارات في العمليات الصناعية المتعلقة بنزع الصبغة العسكرية يصبح على درجة من التعقيد ويحتاج إلى تخطيط فعال إذا أريد وضع نظام عام أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    L'Ukraine estime que, étant donné le rythme actuel de développement des techniques et technologies spatiales, l'absence de définition ou de délimitation de l'espace extra-atmosphérique est une cause d'incertitude juridique en droit international de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. UN ترى أوكرانيا أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يُحدث بلبلة في القواعد القانونية الدولية المتعلقة بالفضاء الخارجي والفضاء الجوي، نظرا لما تشهده التقنيات والتكنولوجيات الفضائية من تطور سريع في الوقت الحاضر.
    Au cours des deux dernières années, le Pérou a notamment amélioré la productivité et la sécurité de ses travaux de déminage grâce à l'augmentation du nombre de démineurs et à l'utilisation de nouvelles techniques et technologies comme le déminage manuel et mécanique et l'utilisation de chiens dressés. UN وفي السنتين الماضيتين حقّقت بيرو تحسينات ملحوظة بالنسبة للإنتاجية ولأمن أعمالها في إزالة الألغام بفضل الزيادة في عدد مزيلي الألغام واستخدام التقنيات والتكنولوجيات الجديدة، ومن ذلك مثلاً التطهير اليدوي والآلي مع استخدام الكلاب المدرَّبة.
    À cet égard, il est essentiel que les contrats d'investissement - en particulier dans le secteur minier, qui a un profond impact sur l'environnement - prévoient obligatoirement l'utilisation de techniques et de technologies respectueuses de l'environnement, la formation d'une main-d'œuvre recrutée parmi les jeunes du pays, et l'amélioration constante des qualifications et des compétences des jeunes. UN ومن الجوهري، في ذلك الصدد، أن تكون عقود الاستثمار - وبخاصة في قطاع استخراج المعادن، التي تترك وطأة شديدة على البيئة - مرهونة باستخدام التقنيات والتكنولوجيات الرؤوفة بالبيئة، وبتدريب اليد العاملة الوطنية الشابة في تطبيقها، وبالاستمرار في رفع مستويات المؤهلات والمهارات.
    Pour mener à bien ces projets, il faudra notamment adapter et diffuser des techniques et des technologies novatrices, tant privées que publiques, et transférer des technologies vers les pays en développement, notamment aux conditions concessionnelles convenues, en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle. UN وينطوي ذلك على تكييف ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية على النحو الذي يتفق عليه بين اﻷطراف، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد