ويكيبيديا

    "التقنية التي تقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique
        
    • techniques
        
    Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: UN وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً:
    Il est le centre de coordination de toutes les activités de coopération technique des Nations Unies dans le domaine de la promotion du commerce. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces organes soient guidées par cinq grands principes ou constats: UN وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً:
    Les activités de formation et d'assistance technique du secrétariat pourraient donc jouer un rôle important dans les efforts d'intégration économique engagés par de nombreux pays. UN ومن ثم، يمكن لأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة أن تؤدي دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان كثيرة.
    Le comité consultatif sur les systèmes de données spatiales était responsable des travaux techniques du premier d’entre eux. UN وقد اضطلعت اللجنة الاستشارية لنظم بيانات الفضاء بجميع اﻷعمال التقنية التي تقوم بها اللجنة اﻷولى .
    Les activités de formation et d'assistance technique du secrétariat pourraient donc jouer un rôle important dans les efforts d'intégration économique engagés par de nombreux pays. UN ويمكن بذلك أن تؤدي أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تضطلع بها بلدان كثيرة.
    Les activités de formation et d'assistance technique du secrétariat pourraient donc jouer un rôle important dans les efforts d'intégration économique engagés par de nombreux pays. UN ويمكن أن تؤدي أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تضطلع بها بلدان كثيرة.
    À la suite de cette réunion, le Programme d'action pour la région des Caraïbes a été mis à jour pour tenir pleinement compte des programmes d'assistance technique que l'OMI exécute actuellement dans les secteurs du transport maritime et des ports de la région. UN وبفضل هذا الاجتماع، تم استكمال برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي ليشمل بصورة وافية برامج المساعدة التقنية التي تقوم المنظمة البحرية الدولية بتنفيذها في قطاعي النقل البحري والموانئ في المنطقة.
    D'autre part, d'un point de vue philosophique et moral, cette technique qui repose sur la création d'embryons humains à des fins expérimentales puis leur destruction, porte atteinte aux normes les plus élémentaires du droit relatif aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التقنية التي تقوم على خلق أجنة بشرية لأغراض التجارب ثم إتلافها، تنطوي، من الناحية الفلسفية والأخلاقية، على مساس بأبسط قواعد قانون حقوق الإنسان.
    Les activités d'assistance technique du secrétariat pourraient ainsi jouer un rôle majeur dans les efforts d'intégration économique entrepris par de nombreux pays. UN ومن ثم، يمكن لأنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة أن تؤدي دورا هاما فيما تبذله بلدان كثيرة من جهود للتكامل الاقتصادي.
    6. Un orateur, parlant au nom d'un important groupe de pays en développement, a complimenté la Division sur ses activités d'assistance technique, qui permettaient de tirer concrètement parti d'une grande partie des travaux de recherche des plus utiles menés par celle-ci. UN ٦ - وأثنى مندوب تكلم باسم مجموعة عريضة من البلدان النامية على أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الشعبة حيث أنها تضع كثيرا من البحوث القيمة التي تجريها الشعبة موضع التنفيذ العملي.
    7. Insiste en outre sur le fait que les activités d’assistance technique de la CEE sont de portée limitée et sont entreprises à l’appui des fonctions mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus, en particulier à l’intention des pays en transition sur le plan économique; UN ٧ - يؤكد على أن أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة محدودة النطاق ويضطلع بها دعما للمهمتين المذكورتين في الفقرة ٥ أعلاه، وموجهة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    7. Souligne que les activités d’assistance technique de la Commission sont de portée limitée et sont entreprises au titre des fonctions mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus, en particulier à l’intention des pays dont l’économie est en transition; UN ٧ - يؤكد على أن أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة محدودة النطاق ويضطلع بها دعما للمهمتين المذكورتين في الفقرة ٥ أعلاه، وموجهة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    9. La délégation marocaine se félicite des activités de formation et d'assistance technique entreprises par le secrétariat de la CNUDCI pour assurer une large dissémination du droit commercial international, en particulier dans les pays en développement. UN ٩ - ولاحظ بارتياح أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمانة العامة ولجنة القانون التجاري الدولي لتكفل النشر الواسع للقانون التجاري الدولي، وبصورة خاصة في البلدان النامية.
    Il approuve également les travaux d'harmonisation menés dans le domaine du financement par cession de créances, la coopération avec l'Association internationale du barreau pour le suivi de l'application dans les lois nationales de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, la formation et l'assistance technique. UN كما امتدح العمل التوفيقي الذي أنجز في مجال تمويل الديون، والتعاون مع رابطة المحامين الدولية في مراقبة تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها، في القوانين الوطنية، وأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة.
    Dans le cadre de ses efforts constants pour améliorer la visibilité de ses activités d'assistance technique et faire en sorte que toutes les parties prenantes aient accès à l'information pertinente, le secrétariat veille à ce que l'information relative à l'assistance technique soit pleinement intégrée dans le développement du nouveau site Web de la CNUCED. UN وفي إطار جهود الأمانة المتواصلة لتحسين نشر أعمال المساعدة التقنية التي تقوم بها وكفالة توافر المعلومات ذات الصلة لجميع أصحاب المصلحة، تكفل الأمانة إدراج كل معلومات المساعدة التقنية في سياق تطوير الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد.
    69. Dans le cadre des activités d’assistance technique du Secrétariat, une importance particulière est accordée aux dispositions de l’article 6 et aux avantages potentiels procurés aux pays en développement. UN 68- وكجزء من أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة، فإنه يسترعى الانتباه، على وجه الخصوص، إلى أحكام المادة 6 وما تنطوي عليه من فوائد محتملة للبلدان النامية.
    Les délégations ont appuyé la vision de l'Administrateur en faveur d'un appui à une assistance technique stratégique du système des Nations Unies, qui soit fondée sur la demande des pays bénéficiaires. Elles attendent avec intérêt ses propositions relatives à la création d'un climat favorable au développement. UN وساندت الوفود ما توخاه مدير البنامج من دعم منظومة الأمم المتحدة في مجال أنشطتها القطرية الاستراتيجية المتعلقة بالمساعدة التقنية التي تقوم على الطلب، وصرحت بأنها تتطلع إلى تلقي اقتراحاته الخاصة بتنفيذ بيئة تمكينية محسنة على صعيد التنمية.
    J'ai pris note des préparatifs techniques entrepris actuellement par les autorités de facto pour organiser les scrutins présidentiel et législatif. UN 28 - ولقد أحطتُ علما بالتحضيرات التقنية التي تقوم بها السلطات الحاكمة فعليا لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Pour que l'Agence soit en mesure de traiter efficacement les questions en suspens, il est important que les fonctionnaires dont elle estime qu'ils ont le savoir-faire requis aient la possibilité de participer à ses activités techniques en Iran. L. Résumé UN ولكي تتمكّن الوكالة من معالجة القضايا العالقة بشكل فعّال، من الأهمية بمكان أن يتمكّن كل عضو، من الموظفين الذين تحدّدهم الوكالة بأنّ لديهم الخبرة المطلوبة، من المشاركة في الأنشطة التقنية التي تقوم بها الوكالة في إيران.
    Le fait d'avoir saisi le Conseil de sécurité de l'affaire iranienne, décision hâtive lorsqu'on sait que des activités techniques de l'AIEA sont encore requises, montre une fois de plus que certains pays occidentaux se livrent à des manœuvres politiques. UN إن التسرع في اتخاذ قرار بإقحام مجلس الأمن في مسألة إيران، بينما ما تزال هناك حاجة إلى الأنشطة التقنية التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لهو دليل آخر على المناورة السياسية التي تنتهجها بعض البلدان الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد