ويكيبيديا

    "التقنية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques pour
        
    • techniques spécifiques
        
    • techniques sur
        
    • techniques relatives
        
    • technique sur
        
    • technique de
        
    • techniques du
        
    • technique pour
        
    • technique spéciale
        
    • techniques de
        
    • techniques des
        
    • techniques relatifs
        
    • techniques applicables
        
    • technique spécialisée qu
        
    Les propositions techniques pour les projets d’infrastructure à financement privé sont généralement évaluées sur la base des critères ci-après: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    Les propositions techniques pour les projets d’infrastructure à financement privé sont généralement évaluées sur la base des critères ci-après: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية:
    Le Comité a fourni des orientations sur plusieurs questions techniques spécifiques et approuvé un calendrier pour l'établissement de la version finale de l'inventaire. UN وقدمت لجنة التنسيق التوجيه بشأن عدد من المسائل التقنية الخاصة ووافقت على جدول زمني لوضع الصيغة النهائية للإصدار الأولي من قائمة الجرد.
    Les prévisions de dépenses (14 500 dollars) au titre des consultants et experts recrutés pour donner aux inspecteurs des avis techniques sur des questions particulières lorsque les compétences nécessaires font défaut, accusent une diminution de 66 %. UN وجرى تخفيض التقدير المتعلق بالخبراء الاستشاريين والخبراء، الذي يتعين أن يغطي اعتماد المشورة التقنية الخاصة للمفتشين بمقدار ٦٦ في المائة إلى ٥٠٠ ١٤ دولار.
    Des recommandations ou des directives techniques relatives à l'établissement des statistiques du gaz pourraient aider à éviter certains de ces problèmes. UN ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل.
    Ces lecteurs sont invités à se référer à la littérature technique sur le recyclage. UN فهؤلاء القراء يوجهون إلى المؤلفات التقنية الخاصة بإعادة تدوير المعادن.
    Dans la plupart des cas, elle tient au fait que les fournisseurs d'accès participent au processus technique de transmission ou de conservation des informations pour tout type de contenu. UN وتنشأ معظم الحالات من كون موفري الخدمات يشتركون في العملية التقنية الخاصة بنقل أو تخزين معلومات لمحتوى يخص أطرافا ثالثة أيا كان نوعه.
    Les travaux concernant l'élaboration des spécifications techniques du relevé ont aussi bien avancé pendant la même période. UN أما الأعمال بشأن وضع مواصفات التصميم التقنية الخاصة بسجل المعاملات المستقل فقد حققت تقدماً ملحوظاً خلال هذه الفترة.
    - Fourniture d'une assistance technique pour des articles autres que ceux qui sont sujets au contrôle de l'utilisation finale (armes de destruction massive) au titre du décret relatif à l'exportation; UN - المساعدة التقنية الخاصة بالسلع غير تلك المراقبَة لارتباطها بأسلحة الدمار الشامل بموجب مرسوم التصدير؛
    à l'égard des femmes 280 Recommandation générale no 11: Services consultatifs techniques pour permettre UN التوصية العامة رقم 11: الخدمات الاستشارية التقنية الخاصة بالالتزامات بتقديم التقارير 224
    Recommandation générale no 11: Services consultatifs techniques pour UN التوصية العامة رقم 11: الخدمات الاستشارية التقنية الخاصة بالالتزامات بتقديم التقارير
    Services consultatifs techniques pour permettre aux pays UN الخدمات الاستشارية التقنية الخاصة بالتزامات تقديم التقارير
    Services consultatifs techniques pour permettre aux pays de UN الخدمات الاستشارية التقنية الخاصة بالتزامات
    La quantité totale, les paramètres techniques spécifiques de l'installation et la méthode de stockage définitif éventuel prévue devraient aussi être considérés. UN وينبغي أن ينظر أيضا في الكمية الإجمالية، والبارامترات التقنية الخاصة بالمرفق، والطريقة المعتزمة للتخلص النهائي.
    La quantité totale, les paramètres techniques spécifiques de l'installation et la méthode de stockage définitif éventuel prévue devraient aussi être considérés. UN وينبغي أن ينظر أيضا في الكمية الإجمالية، والبارامترات التقنية الخاصة بالمرفق، والطريقة المعتزمة للتخلص النهائي.
    Les prévisions de dépenses (14 500 dollars) au titre des consultants et experts recrutés pour donner aux inspecteurs des avis techniques sur des questions particulières lorsque les compétences nécessaires font défaut, accusent une diminution de 66 %. UN وجرى تخفيض التقدير المتعلق بالخبراء الاستشاريين والخبراء، الذي يتعين أن يغطي اعتماد المشورة التقنية الخاصة للمفتشين بمقدار ٦٦ في المائة إلى ٥٠٠ ١٤ دولار.
    Toutes les conditions techniques relatives aux mines sont respectées. UN وقال إن جميع المتطلبات التقنية الخاصة بالألغام يجري الوفاء بها.
    Ces lecteurs sont invités à se référer à la littérature technique sur le recyclage. UN فهؤلاء القراء يوجهون إلى المؤلفات التقنية الخاصة بإعادة تدوير المعادن.
    Dans le dossier technique de demande de licence qui doit être constitué en application de la loi sur l'espace de 1986, le demandeur doit fournir une évaluation du risque que présente pour la sécurité publique et les biens chaque phase de la mission en rapport avec les opérations envisagées et l'activité visée par la licence. UN ويجب على مقدِّم الطلب أن يوفّر في الوثائق التقنية الخاصة بطلب الحصول على ترخيص بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986، تقييما للمخاطر على السلامة العامة والممتلكات، يشمل كل مرحلة من مراحل البعثة ذات صلة بالعمليات المقترحة والنشاط المرخّص به.
    2.2.3.9 Il conviendrait de concevoir des incitations et des mesures d'allègement pour les installations afin de favoriser l'application des directives techniques du Partenariat. UN 2-2-3-9 ينبغي وضع حوافز وتدابير لتخفيف الأعباء على المرافق بغية دعم التوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية.
    31. Le Japon a contribué au fonds d'affectation spéciale créé en exécution du Plan de travail de 1997, ainsi que de programmes d'assistance technique pour les pays africains et les pays les moins avancés d'autres régions. UN 31- واستطرد قائلا ان اليابان تبرعت للصندوق الإستئماني الذي أنشئ لتنفيذ خطة أعمال عام 1997، كما تبرعت لتنفيذ برامج المساعدة التقنية الخاصة بالبلدان الأفريقية وبأقل البلدان نموا في المناطق الأخرى.
    Elle a apprécié la création de la Commission technique spéciale chargée de superviser l'application des lois et politiques pertinentes. UN ونوَّهت بإنشاء اللجنة التقنية الخاصة المعنية بالإشراف على تنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Les résultats sont publiés dans les séries d’ouvrages et de brochures techniques de la FAO sur la télédétection destinées aux décideurs. UN وتنشر النتائج في سلسلة المنشورات والكتيبات التقنية الخاصة بالاستشعار عن بعد التي تصدرها الفاو لصالح متخذي القرارات .
    En outre, un accord intergouvernemental sur le Réseau de routes transafricaines a été trouvé. Il comprend la définition de normes relatives aux spécifications techniques des routes, à la sécurité routière et aux études d'impact sur l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، تمت صياغة اتّفاق حكومي دولي بشأن الطرق السريعة العابرة لحدود الدول الأفريقية، تضمّن معايير بشأن المواصفات التقنية الخاصة بالطرق والسلامة على الطرق والأثر البيئي.
    Nous soutenons l'initiative du Directeur général de l'AIEA, qui consiste à offrir à la Conférence du désarmement l'aide de l'Agence dans la mise au point des arrangements techniques relatifs à ce traité. UN ونحن نؤيد مبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقــة الذريــة، بأن يعرض على مؤتمر نــزع السـلاح مساعدة الوكالة في وضع الترتيبات التقنية الخاصة بهذه المعاهدة.
    La question de l'accessibilité se pose aussi dans l'utilisation des transports publics. À cet égard, la loi sur les transports terrestres, les transports routiers et la sécurité routière, qui est le cadre juridique pertinent, fixe des normes techniques applicables aux transports publics, qui portent directement sur l'aménagement des unités de transport public, la signalisation et les éléments d'orientation. UN وتثار هذه المسألة أيضاً في استعمال المواصلات العامة وهو مرتبط بقانون النقل البري والمرور وسلامة الطرقات، وهو القانون الذي ينظم هذا المجال. ويقر المتطلبات التقنية الخاصة بالمواصلات العامة، التي تحدد بوضوح التحويرات والتجهيزات والرموز والإشارات اللازمة في المواصلات العامة.
    En outre, depuis quelques années, le programme joue un rôle particulièrement important en fournissant à l'AIEA l'assistance technique spécialisée qu'elle lui demande dans le domaine de la vérification des rapports initiaux d'inventaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلع برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بدور هام للغاية في تلبية طلبات الوكالة في مجال المساعدة التقنية الخاصة المتصلة بالتحقق من تقارير الجرد اﻷولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد