ويكيبيديا

    "التقنية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique internationale
        
    • techniques internationales
        
    • technique international
        
    • techniques d'application volontaire régissant
        
    • techniques internationaux
        
    • technique de la communauté internationale
        
    • technique et
        
    • internationales techniques
        
    • technique internationales
        
    L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    Le Mexique a demandé des informations sur l'assistance technique internationale requise pour faire reculer la pauvreté. UN وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر.
    En demandant vingt-quatre mois, le Zimbabwe compte solliciter et recevoir une assistance technique internationale pour former et doter en matériel des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN ويشير الطلب إلى أن زمبابوي، بطلبها هذا التمديد، تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية والحصول عليها من أجل التدريب والتجهيز لإجراء مسح محدود ولزيادة الكفاءة في مجال إزالة الألغام.
    Les normes techniques internationales élaborées pour les activités nucléaires terrestres seraient généralement applicables à la première catégorie d'opérations. UN والمعايير التقنية الدولية التي أرسيت للعمليات النووية الأرضية هي عموما ذات صلة بالمجموعة الأولى من النشاطات.
    D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011.
    Il continuera d'appliquer le guide technique international des munitions et de former le personnel eu égard à ce guide. UN وستستمر في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة وتدريب الموظفين عليها.
    Des projets (programmes) d'aide technique internationale visant à aider dans la lutte contre la traite des êtres humains sont menés au Bélarus de concert avec les organisations citées ci-dessus. UN ساعدت هذه المنظماتُ بيلاروس عن طريق مشاريع وبرامج المساعدة التقنية الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à demander l'assistance technique internationale nécessaire à cet égard; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛
    Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. UN وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'État partie devrait continuer à solliciter, à cet égard, une assistance technique internationale auprès de l'UNICEF, de l'OMS et d'ONUSIDA, entre autres. UN وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز.
    :: Mettre l'assistance technique internationale à disposition pour aider les pays qui souhaitent adapter leur législation nationale à leurs obligations internationales. UN :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛
    À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. UN وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    À présent, plus de 100 pays bénéficient d'une assistance technique internationale dans le domaine de la gestion de la dette. UN وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد.
    Élaboration de directives techniques internationales sur les munitions UN وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Élaboration de directives techniques internationales UN المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة
    L'application de directives techniques internationales pour une biotechnologie sans danger et des essais plus poussés dans ce domaine revêtiront une importance particulière. UN وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة.
    L'application de directives techniques internationales pour une biotechnologie sans danger et des essais plus poussés dans ce domaine revêtiront une importance particulière. UN وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة.
    50 visites effectuées dans les entrepôts d'armes et de munitions pour vérifier leur conformité avec les directives techniques internationales sur les munitions. UN إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Elle est fondée sur le Guide technique international des Munitions (International Ammunition Technical Guidelines -IATG). UN وتستند تلك الممارسة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر.
    Rapport de l'Atelier technique international sur les connaissances traditionnelles autochtones UN تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
    Toutes les destructions ont été effectuées et supervisées conformément aux normes internationales et aux directives techniques d'application volontaire régissant la gestion des stocks de munitions classiques. UN وجرت عمليات التدمير والإشراف على التدمير كلها وفقًا للمعايير الدولية والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    Le Bureau des services de contrôle interne demande instamment qu'aucun effort ne soit ménagé pour pourvoir ce poste en publiant des annonces dans les magazines techniques internationaux ainsi que sur Internet. UN وحث مكتب المراقبة الداخلية على بذل جميع الجهود من أجل الإعلان عن هذه الوظيفة في المجلات التقنية الدولية وعلى الإنترنت كذلك.
    Il invite l'État partie à faire appel, si besoin est, à l'assistance technique de la communauté internationale pour la collecte et l'analyse des données en question. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.
    L'utilité potentielle d'échanges entre les représentants du processus d'élaboration du Guide technique et le Groupe a été évoquée. UN وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق.
    g) Concluent rapidement le protocole sur la prévention des risques biologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, étant entendu que les directives internationales techniques du PNUE sur l'innocuité des biotechniques peuvent être appliquées pendant son élaboration et le complètent après sa conclusion, y compris les recommandations relatives au renforcement des capacités ayant trait à la prévention des risques biologiques; UN )ز( العمل بسرعة على إنجاز بروتوكول السلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون مفهوما جواز استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اعتبار أنها آلية مؤقتة خلال عملية وضعه، والعمل على إكماله بعد إبرامه، بما في ذلك وضع التوصيات المتعلقة ببناء القدرات المتصلة بالسلامة البيولوجية؛
    Aussi sommes-nous conscients de l'importance que revêtent l'assistance et la coopération technique internationales contre l'abus, la production et le trafic de drogues. UN ولذلك فإننا ندرك أهمية المساعدة التقنية الدولية والتعاون التقني الدولي من أجل التصدي لإساءة استخدام المخدرات وإنتاجها والاتجار فيها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد