ويكيبيديا

    "التقنية المقدمة إلى البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique aux pays
        
    • technique fournie aux pays
        
    • technique destinés aux pays
        
    • technique apportée aux pays
        
    • technique en faveur des pays
        
    À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    L'accroissement de l'assistance technique fournie aux pays depuis 1998 est un autre indicateur de progrès. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il a souligné la nécessité d'accroître l'assistance technique apportée aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأخيراً أبرز الحاجة لمزيد المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
    Je les invite également à accroître l'assistance technique aux pays qui appuient la lutte contre la traite des personnes mais n'ont pas les ressources financières et les compétences nécessaires. UN كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    iv) Assistance technique aux pays adhérant UN ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية
    iv) Assistance technique aux pays adhérant à l'OMC UN ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Un groupe de travail de l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT) coordonne également l'assistance technique aux pays européens en transition à l'intérieur et à l'extérieur de l'ex-Union soviétique. UN كما يقوم فريق عامل للمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية بتنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال، سواء داخل الاتحاد السوفياتي السابق أو خارجه.
    À son avis, l'expérience acquise en matière de programmes d'assistance technique aux pays en transition permet de procéder à une évaluation critique des formes qu'ils revêtent, de leur modalité d'exécution et de coordination et de leur degré d'efficacité. UN ووفقا للمؤتمر، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تسمح بإجراء تقييم نقدي ﻷشكالها وتنفيذها وتنسيقها وفعاليتها.
    Pour ce qui était de la question sur l'assistance technique aux pays qui n'avaient pas de programme de pays appuyé par le FNUAP, elle a déclaré que le Fonds avait toujours fourni une assistance technique à ces pays. UN وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان.
    Pour ce qui était de la question sur l'assistance technique aux pays qui n'avaient pas de programme de pays appuyé par le FNUAP, elle a déclaré que le Fonds avait toujours fourni une assistance technique à ces pays. UN وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان.
    Par ailleurs, il fallait renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement. UN وينبغي أيضاً زيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    L'utilisation des réponses concernant l'importation comme indicateur de l'efficacité de l'assistance technique fournie aux pays est donc désormais limitée. UN وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً.
    18. Invite les États à poursuivre et à renforcer la coopération internationale et, au besoin, l'assistance technique fournie aux pays qui appliquent des politiques et des programmes contre la production de drogues, y compris des programmes d'élimination des cultures illicites et d'implantation de cultures de substitution ; UN 18 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج لمكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement candidats à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائدة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة إلى أقل البلدان نمواً.
    Il est aidé dans ses efforts par sa Direction exécutive, qui met à exécution ses décisions politiques, réalise des évaluations d'experts de chaque État Membre et facilite l'assistance technique apportée aux pays dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN وتساعد اللجنة في جهودها، الهيئةُ التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي تنفذ قرارات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات، وتجري عمليات تقييم لكل دولة طرف على يد خبراء، وتيسر المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في مجال مكافحة الإرهاب.
    De l'assentiment général, la meilleure façon d'aborder les problèmes internationaux en matière d'environnement consistait à intensifier la coopération internationale, l'aide internationale au renforcement des capacités, le transfert de technologie et l'assistance technique en faveur des pays en environnement. UN وأعرب عن توافق قوي في اﻵراء مؤداه أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هي زيادة التعاون الدولي والدعم الدولي لعملية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد