Les moyens techniques nationaux sont donc intrinsèquement sélectifs, arbitraires et subjectifs. | UN | لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية. |
Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. | UN | وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف. |
Compter sur les moyens techniques nationaux de vérification par l'AIEA ne suffirait pas. | UN | ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Il a insisté sur l'importance du maintien des équipes techniques nationales aux fins de l'élaboration des communications nationales. | UN | وشددت على أهمية استبقاء الفرق التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية. |
Améliorations: Activités de formation pour améliorer la compétence des membres de la Commission technique nationale. | UN | التحسينات: يلزم القيام بأنشطة تدريب لزيادة قدرة أعضاء اللجنة التقنية الوطنية. |
Conseiller auprès du Comité technique national sur le plateau continental; | UN | مستشار لدى اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالجرف القاري. |
En fait, les toutes premières versions des moyens techniques nationaux avaient comporté des volets coopération et concertation. | UN | ففي الواقع، كانت هناك جوانب التعاون والتآزر في أول التجارب المتعلقة بالوسائل التقنية الوطنية. |
Les moyens techniques nationaux permettant de détecter les installations et les matières non déclarées auront aussi un rôle à jouer. | UN | كما ستقوم بدور في هذا الباب الوسائل التقنية الوطنية لكشف المرافق والمواد غير المعلنة. |
Trop insister sur le rôle des moyens techniques nationaux n'est à notre avis qu'une tentative visant à remettre en cause le système de vérification multilatéral. | UN | وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
L’OMM a ainsi organisé plusieurs ateliers de formation du personnel d’organisations météorologiques de petits États insulaires en développement afin de renforcer les capacités techniques nationales. | UN | ومن ثم عقدت المنظمة، في السنوات القليلة الماضية، عدة حلقات عمل لتدريب العاملين في هيئات اﻷرصاد الجوية الوطنية التابعة للدول النامية الجزرية الصغيرة لتحسين قدراتهم التقنية الوطنية. |
52. Le projet de programme du Bangladesh vise à accroître les capacités techniques nationales afin d'appliquer les politiques et programmes en matière de population. | UN | ٥٢ - ويسعى البرنامج القطري المقترح في بنغلاديش إلى زيادة القدرة التقنية الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Certains aspects de la création et du maintien d'équipes techniques nationales pour l'établissement des communications nationales sont abordés dans les supports pédagogiques actualisés du Groupe consultatif d'experts et traités pendant les ateliers régionaux de formation pratique du Groupe | UN | أُدرجت في المواد التدريبية المحدثة للفريق جوانب معيّنة متعلقة بإنشاء الأفرقة التقنية الوطنية والحفاظ عليها لإعداد البلاغات الوطنية، وجرى تناول هذه الجوانب في حلقات العمل التدريبية التطبيقية للفريق |
L'appui scientifique a été confié à une équipe de chercheurs de l'Université technique nationale d'Athènes. | UN | واسندت المسؤولية عن الدعم العلمي لفريق أبحاث في جامعة أثينا التقنية الوطنية. |
Autorité nationale : Direction exécutive, Secrétariat technique national | UN | الهيئة الوطنية: المجلس التنفيذي للأمانة التقنية الوطنية |
40. En 1990 a été créée la Commission nationale technique chargée de faire le point sur la question. | UN | ٠٤- وفي عام ٠٩٩١ أنشئت اللجنة التقنية الوطنية بهدف العمل على إجراء تشخيص عام للمشكلة. |
:: Un registre regroupant les informations tirées des déclarations des États, du système de contrôle international des moyens techniques internationaux et des inspections, ou obtenues auprès d'autres institutions internationales, d'organisations non gouvernementales et de sources publiques; | UN | :: سجل يضم المعلومات المتحصل عليها من إعلانات الدول نظام الرصد الدولي والوسائل التقنية الوطنية وعمليات التفتيش والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمصادر المتاحة للجمهور. |