:: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بهدف وضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية |
Reconnaissant qu'il est important d'intensifier la coopération internationale pour faciliter la prévention et la répression de la cybercriminalité ainsi que les enquêtes et les poursuites, y compris par la fourniture d'une assistance technique pour l'adoption et le renforcement de lois nationales, | UN | وإذ تسلّم بأهمية الارتقاء بالتعاون الدولي من أجل تسهيل منع الجريمة السيبرانية والتحرِّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية بهدف اعتماد التشريعات الوطنية وتحسينها، |
ii) Élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
ii) Élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
b) De continuer à travailler avec les commissions techniques afin d'améliorer la vie quotidienne des Chypriotes; | UN | (ب) مواصلة العمل مع اللجان التقنية بهدف تحسين الحياة اليومية للقبارصة؛ |
b) De continuer à travailler avec les commissions techniques afin d'améliorer la vie quotidienne des Chypriotes; | UN | (ب) مواصلة العمل مع اللجان التقنية بهدف تحسين الحياة اليومية للقبارصة؛ |
:: Conseil technique visant à créer une base de données intégrée où figurent les informations sur les opérations financières suspectes et la description des terroristes et de leurs associés. | UN | :: المشورة التقنية بهدف إيجاد قاعدة بيانات موحدة تحوي معلومات عن المعاملات المالية المشبوهة ونُبَذٍٍِ مختصرة عن الإرهابيين ومن يرتبطون بهم. |
La mission a plus précisément pour objectif de renforcer la capacité institutionnelle des autorités philippines, notamment en déterminant leurs besoins en formation, en équipement et en assistance technique en vue de leur permettre de combattre le terrorisme, en particulier dans le domaine de la gestion des frontières. Point de contact général : | UN | أما الهدف المحدد للبعثة فهو تعزيز القدرات المؤسسية لدى سلطات الفلبين، ولا سيما طريقة تحديد الاحتياجات في مجال التدريب، والمعدات والمساعدة التقنية بهدف مكافحة الإرهاب، لا سيما في مجال إدارة الحدود. |
61. La nécessité de renforcer la coopération internationale en matière d'assistance technique afin d'aider à résoudre divers problèmes de population a été soulignée. | UN | ٦١ - وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية. |
En coopération avec d'autres organisations et organismes internationaux qui exercent des activités dans la région, une mission de vérification des droits de l'homme à Gali contribuerait aussi à instaurer la confiance et à mettre en route des activités d'assistance technique pour aider à établir la primauté du droit et renforcer les institutions pour la défense et la protection des droits de l'homme. | UN | وبالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية اﻷخرى الناشطة في المنطقة، سوف تكون أية بعثة لمراقبة حقوق الانسان في غالي بمثابة عون أيضا على بناء الثقة واستحداث أنشطة للمساعدة التقنية بهدف إقامة سيادة القانون وتقوية المؤسسات اللازمة لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
100.13 Solliciter une assistance technique pour harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés (Algérie); | UN | 100-13- التماس المساعدة التقنية بهدف مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها (الجزائر)؛ |
i) A prié le Secrétariat de mettre au point des outils d'assistance technique pour aider les États parties à appliquer le Protocole relatif aux armes à feu; | UN | (ط) طلب إلى الأمانة أن تستحدث أدوات للمساعدة التقنية بهدف مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية؛ |
Le Directeur a rappelé qu'au début de l'année 1998, on avait créé un service de la coordination à la Division des services techniques et des politique, notamment pour accroître la coordination et mobiliser les compétences techniques en vue de renforcer les capacités au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه في مطلع عام ١٩٩٨، أنشئ فرع التنسيق داخل شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لتحقيق جملة أمور منها تعظيم التنسيق، وتعبئة الخبرة التقنية بهدف بناء القدرة على الصعيد القطري. |
Le Directeur a rappelé qu'au début de l'année 1998, on avait créé un service de la coordination à la Division des services techniques et des politique, notamment pour accroître la coordination et mobiliser les compétences techniques en vue de renforcer les capacités au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه في مطلع عام 1998، أنشئ فرع التنسيق داخل شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لتحقيق جملة أمور منها تعظيم التنسيق، وتعبئة الخبرة التقنية بهدف بناء القدرة على الصعيد القطري. |
b) De continuer à travailler avec les commissions techniques afin d'améliorer la vie quotidienne des Chypriotes; | UN | (ب) مواصلة العمل مع اللجان التقنية بهدف تحسين الحياة اليومية للقبارصة؛ |
b) De continuer à travailler avec les commissions techniques afin d'améliorer la vie quotidienne des Chypriotes; | UN | (ب) مواصلة العمل مع اللجان التقنية بهدف تحسين الحياة اليومية للقبارصة؛ |
Appuie les activités du Service de l’appui technique visant à mettre en place une base de données complète et des moyens d’analyse concernant le trafic et l’abus de stupéfiants au niveau international. | UN | يدعم اﻷنشطة التي تصمم في فرع الخدمات التقنية بهدف تكوين قاعدة بيانات شاملة وقدرة على تحليل المعلومات فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع في المخدرات وتعاطيها . |
64. L'Organisation internationale du Travail (OIT) traite des affaires autochtones du point de vue de ses Conventions Nos 107 et 169 sur les droits de l'homme et prête une assistance technique visant à les faire toutes deux observer et ratifier. | UN | ٦٤ - وتعالج منظمة العمل الدولية مسائل الشعوب اﻷصلية بموجب الاتفاقيتين ١٠٧ و ١٦٩ المتعلقتين بحقوق اﻹنسان، وتقدم المساعدة التقنية بهدف تنفيذ والتصديق على الاتفاقيتين. |
29. L'OIT traite des affaires autochtones en se fondant sur ses Conventions Nos 107 et 169 relatives aux droits de l'homme et apporte une assistance technique visant à faire observer et ratifier ces deux conventions. | UN | ٩٢- وتعالج منظمة العمل الدولية مسائل الشعوب اﻷصلية بموجب الاتفاقيتين ٧٠١ و٩٦١ المتعلقتين بحقوق اﻹنسان وتقدم المساعدة التقنية بهدف تنفيذ الاتفاقيتين والتصديق عليهما. |
Un autre représentant a insisté sur le fait qu'il était important de faire correspondre les besoins et les activités en matière d'assistance technique en vue d'élaborer des programmes et des projets sous-régionaux et de tirer parti de l'avantage comparatif que présentent des besoins et des systèmes juridiques similaires. | UN | وشدّد ممثل آخر على أهمية رسم خريطة للاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالمساعدة التقنية بهدف وضع برامج ومشاريع دون إقليمية واستغلال الميزة النسبية للاحتياجات والنظم القانونية المماثلة. |
Elle aidera également le Comité dans son évaluation des besoins en matière d'assistance technique afin d'étudier les moyens de beaucoup faciliter la fourniture d'une assistance technique aux États Membres concernés. | UN | وستساعد المديرية التنفيذية أيضا اللجنة في تقييمها للاحتياجات إلى المساعدة التقنية بهدف استكشاف سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر فعالية إلى الدول الأعضاء ذات الصلة. |
En ce qui concerne l'alinéa d, l'État partie indique que l'article 91 du Code de procédure pénale prévoit l'utilisation d'enregistrements audio et vidéo, de photographies et d'autres moyens techniques de fixation des preuves. | UN | فيما يخص الفقرة الفرعية (د): تشير الدولة الطرف إلى أن المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على استخدام التسجيل الصوتي وتسجيل الفيديو والتصوير وغيرها من الوسائل التقنية بهدف تسجيل الأدلة. |