ويكيبيديا

    "التقنية في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique dans les pays
        
    • techniques dans les pays
        
    • technique dans des pays
        
    Il faudrait renforcer les capacités, la bonne gouvernance et l'assistance technique dans les pays en développement, dans un environnement démocratique. UN وينبغي تعزيز مجالات بناء القدرات والحكم السديد والمساعدة التقنية في البلدان النامية في بيئة ديمقراطية.
    Dans ce contexte, des questions ont été soulevées quant au champ d'application nécessaire des dispositions relatives à la transparence, s'agissant en particulier de leur faisabilité technique dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، أثيرت مسائل بشأن النطاق اللازم للأحكام المتعلقة بالشفافية، لا سيما على ضوء ملاءمتها من الناحية التقنية في البلدان النامية.
    Enfin, il a encore demandé aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter davantage le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement. UN وفي الختام، أهاب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    Les partenariats semblent avoir énormément contribué à l'amélioration des compétences techniques dans les pays en développement. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية.
    Plusieurs délégations ont évoqué le manque de compétences techniques dans les pays en développement, qui demeure un problème important, puisqu'une formation pertinente en sciences de la mer ne peut être dispensée localement. UN وأشارت عدة وفود إلى أن غياب الكفاءة التقنية في البلدان النامية لا يزال يشكل تحديا هاما لبناء القدرات، حيث إن التعليم ذات الصلة بالعلوم البحرية لا يمكن تقديمه محليا.
    42. Outre qu'il est un membre actif du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, l'ONUDC a répondu pendant la période considérée à un nombre croissant de demandes d'assistance technique dans des pays sortant d'un conflit. UN 42- واستجاب المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير لعدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في البلدان الخارجة من نـزاعات، إلى جانب مشاركته النشطة في عمل الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Notant avec satisfaction que, grâce à l'adoption de mesures appropriées, l'Organisation a pu assurer sa stabilité financière et mettre en œuvre une stratégie fondée sur des programmes intégrés et des services qui aident à optimiser l'exécution de projets d'assistance technique dans les pays en développement, UN وإذ يلاحظ بارتياح أن اتخاذ التدابير المناسبة قد أتاح لليونيدو تحقيق الاستقرار المالي، وكذلك تنفيذ استراتيجية قائمة على برامج وخدمات متكاملة تساعد على بلوغ المستوى الأمثل في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في البلدان النامية،
    Le Gouvernement insiste sur la nécessité de renforcer les capacités et l'assistance technique dans les pays en développement; en septembre 2013, il a ratifié l'accord fondateur de l'Académie internationale de lutte contre la corruption. UN وهي تؤكد الحاجة إلى بناء القدرة والمساعدة التقنية في البلدان النامية؛ وصدَّقت في أيلول/سبتمبر 2013، على الاتفاق الأكاديمي الدولي لمكافحة الفساد.
    Le demandeur a déclaré qu'il avait fait ses preuves en matière de formation technique dans les pays en développement, en coopération avec le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et l'Agence japonaise de coopération internationale. UN 26 - ذكر مقدم الطلب أن لديه سجلا جيدا في بناء القدرات التقنية في البلدان النامية وفي التعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ والوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    d) Cadre de règlementation technique: dans les pays en développement, la règlementation technique se compose dans une grande mesure de normes et de certifications obligatoires, plutôt que d'une règlementation moderne et d'une surveillance des marchés. UN (د) الإطار الخاص باللوائح التقنية: غالباً ما تُطبَّق اللوائح التقنية في البلدان النامية من خلال معايير إلزامية وتصديق إلزامي، لا من خلال لوائح تقنية عصرية وتدابير لمراقبة السوق.
    Le Conseil souhaitera peut-être recommander aux organismes multilatéraux et bilatéraux de poursuivre leurs activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans les pays en développement et exhorter les organismes donateurs à débloquer des moyens financiers supplémentaires pour appuyer les efforts entrepris au niveau national pour améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques. UN 55 - قد يرغب المجلس في أن يوصي الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية بمواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية في البلدان النامية وأن يحث الوكالات المانحة على تقديم موارد مالية إضافية دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية الخطرة.
    g) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement; UN (ز) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛
    f) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement; UN (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛
    f) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement ; UN (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛
    Le besoin de coopération et d'assistance techniques dans les pays en développement, ainsi que l'importance de l'échange d'informations, en particulier sur les substances récemment détectées, ont également été mis en avant. UN وسُلِّط الضوء أيضا على الحاجة إلى التعاون التقني والمساعدة التقنية في البلدان النامية، وعلى أهمية تبادل المعلومات، ولا سيّما المعلومات المتعلقة بالمواد المكتشفة حديثا.
    Étant donné l’inadéquation de ce processus, il est souvent malavisé de s’inspirer des normes internationales pour mettre au point des règlements techniques dans les pays en développement, et ceux-ci, de leur côté, ont du mal à suivre les règlements établis en fonction de ces normes sur les marchés d’importation. UN وكنتيجة لعدم ملاءمة هذه العملية، فمن غير المناسب في كثير من اﻷحيان أن تستخدم المعايير الدولية أساسا تبنى عليه اﻷنظمة التقنية في البلدان النامية، وتواجه هذه البلدان مشكلات عندما يكون لزاما عليها أن تستوفي أحكام اﻷنظمة الموضوعة على ذلك اﻷساس السائدة في اﻷسواق المستوردة.
    Il faut dire toutefois que l'impact positif de ce site sera directement proportionnel à l'état des capacités d'accès et techniques dans les pays les plus démunis et où les populations peuvent en tirer le plus grand parti. UN ومع ذلك، يجب القول إن الأثر الإيجابي لهذا الموقع ومحصلته يتوقفان على مدى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا ومدى توفر القدرات التقنية في البلدان التي تشتد فيها الحاجة والتي يرجح كثيراً أن يحصل الناس فيها على أعظم الفائدة.
    b) Faciliter l'application de l'article X en renforçant l'application de l'article III, ce en veillant à ce que des facteurs tels que le manque de moyens techniques dans les pays en développement ne servent pas à entraver la coopération internationale; UN (ب) تيسير تنفيذ المادة العاشرة من خلال تعزيز تنفيذ المادة الثالثة، والحرص في الآن ذاته على ألا تستخدم عوامل مثل نقص القدرة التقنية في البلدان النامية لعرقلة التعاون الدولي؛
    b) Faciliter l'application de l'article X en renforçant l'application de l'article III, ce en veillant à ce que des facteurs tels que le manque de moyens techniques dans les pays en développement ne servent pas à entraver la coopération internationale; UN (ب) تيسير تنفيذ المادة العاشرة من خلال تعزيز تنفيذ المادة الثالثة، والحرص في الآن ذاته على ألا تستخدم عوامل مثل ضعف القدرة التقنية في البلدان النامية لعرقلة التعاون الدولي؛
    c) Il faut accroître les capacités techniques dans les pays en développement pour dresser des inventaires du carbone forestier ainsi que pour estimer et surveiller les émissions et les variations des superficies boisées et des stocks de carbone. UN (ج) هناك حاجة إلى زيادة القدرات التقنية في البلدان النامية للاضطلاع بقوائم جرد للكربون الحرجين ولتقدير ورصد الانبعاثات والتغييرات في مناطق الغابات ومخزونات الكربون.
    36. Outre qu'il est un membre actif du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, l'ONUDC a répondu pendant la période considérée à un nombre croissant de demandes d'assistance technique dans des pays sortant d'un conflit. UN 36- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجاب المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لعدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في البلدان الخارجة من حالات الصراع، إلى جانب كونه شريكا نشيطا للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد