ويكيبيديا

    "التقنية لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques des
        
    • technique des
        
    • techniques du
        
    • techniques de
        
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار.
    Objectifs : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع التقارب في الإنتاجية والابتكار
    Renforcement de la capacité technique des pays de la sous-région de formuler des stratégies et politiques de réduction des risques et des mesures d'adaptation au changement climatique UN زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ
    Parmi les obstacles, on avait mentionné le manque de connaissances techniques du personnel des projets en matière de plaidoyer et de communication. UN ومن بين العوائق المذكورة في هذا المجال عدم توفر الخبرات التقنية لدى موظفي المشاريع فيما يتعلق بمهارات الدعوة والاتصال.
    Amélioration des connaissances techniques des policiers en matière de procédure pénale UN ازدياد المعرفة التقنية لدى الشرطة بالإجراءات الجنائية
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Prise de conscience accrue par le secteur hôtelier des problèmes environnementaux et capacités techniques des Jamaïcains chargés d’effectuer les audits UN زيادة الوعي البيئي لدى قطاع الفنادق والمهارة التقنية لدى مراجعي الحسابات الجامايكيين
    La Convention lance aux États un appel pressant pour qu'ils développent les capacités techniques des pays en développement en matière de préservation et de gestion des ressources des mers et des océans, de recherche scientifique et de protection de l'environnement marin, afin d'accélérer leur développement social et économique. UN فالاتفاقية تحض الدول صراحة على تطوير القدرة التقنية لدى البلدان النامية في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية، واﻷبحاث العلمية البحرية، وحماية البيئة البحرية، بغية تعجيل نموها الاجتماعي والاقتصادي.
    Par la suite, le plan de travail a été revu par le Ministère fédéral de la condition de la femme pour tenir compte des lacunes relevées et des besoins de moyens techniques des parties intéressées. UN وأعقب ذلك استكمال خطة العمل بواسطة الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة من أجل سد الثغرات التي جرت ملاحظتها ولتلبية الاحتياجات من القدرات التقنية لدى الأطراف صاحبة المصلحة.
    La Banque de connaissances industrielles est un exemple de cette stratégie, conçue comme un partenariat tripartite qui permet à l'ONUDI de répondre aux besoins immédiats d'assistance technique des États Membres et de faciliter des échanges Sud-Sud de connaissances et de meilleures pratiques. UN ومن أمثلة هذه الاستراتيجية مصرف المعارف الصناعية الذي صمم بمثابة خطة شراكة ثلاثية الأطراف. وتمكن الخطة اليونيدو من تناول الاحتياجات الفورية من المساعدة التقنية لدى الدول الأعضاء ومن تيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب.
    Pour mettre en place les capacités nationales permettant d'incorporer les questions liées à la situation des femmes dans la programmation au niveau des pays, il s'est efforcé de renforcer la capacité technique des équipes d'appui. UN وبذلت جهود لتعزيز القدرات التقنية لدى أفرقة الدعم القطرية بغية تعزيز القدرات الوطنية الرامية إلى تضمين المسائل الجنسانية في البرمجة على الصعيد القطري.
    Dépenses effectives Montant estimatif 2012-2013 Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de resserrer leurs liens avec l'économie mondiale et d'améliorer la coopération régionale et les mécanismes d'intégration aux niveaux sous-régional, régional et panaméricain UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من أجل تعزيز روابطها بالاقتصاد العالمي، وتعزيز مخططات التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    Le système a facilité l'identification des besoins d'assistance technique des premiers États Membres partenaires, à savoir le Burkina Faso et le Nigéria, permettant ainsi d'élaborer en étroite consultation avec les parties prenantes nationales des plans d'action pour la fourniture d'une assistance technique. UN ويسّرت شبكة المعلومات المذكورة التحديد الأولي للاحتياجات من المساعدة التقنية لدى الدولتين العضويين الشريكتين الأوليين، وهما بوركينا فاسو ونيجيريا، الأمر الذي أدى إلى إعداد خطط عمل من أجل المساعدة التقنية بالتشاور الوثيق مع الجهات الوطنية المعنية.
    39. Il est par conséquent recommandé de prendre des mesures immédiates afin d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays en développement qui sont demandeurs et d'y répondre aussi rapidement que possible. UN 39- لذلك، يوصى ببذل جهود عاجلة لتقدير الاحتياجات إلى المساعدة التقنية لدى البلدان النامية التي تطلبها والوفاء بتلك الاحتياجات في أسرع وقت ممكن.
    Les efforts faits pour combler les lacunes techniques du personnel des bureaux de pays, afin de leur permettre de mieux travailler avec les institutions locales, ont joué un rôle important. UN وشكلت عملية سد الثغرات التقنية لدى موظفي المكاتب القطرية، للعمل على نحو أفضل مع المؤسسات المحلية، عنصرا هاما في هذا الصدد.
    Elles ont approuvé et encouragé les efforts du Fonds visant à renforcer les compétences techniques de son personnel de manière à améliorer sa participation dans les processus sectoriels ainsi que dans ceux des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقامت الوفود بامتداح وتشجيع الصندوق فيما يتصل بجهوده الرامية إلى تحسين المهارات التقنية لدى موظفيه بهدف تيسير المشاركة المعززة في الأنهج القطاعية وعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد