ويكيبيديا

    "التقنية للنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques du système
        
    • technique du système
        
    On a par ailleurs signalé qu’il fallait remédier aux problèmes techniques du système qui entravaient l’accès à la base de données électroniques contenant le Recueil de Traités des Nations Unies. UN ١١٤ - وأثيرت أيضا نقطة بشأن مشاكل الوصول إلى قاعدة بيانات مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، ورئي أيضا أن هناك ضرورة لمعالجة المصاعب التقنية للنظام.
    Il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à jour les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع.
    Il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à jour les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع.
    D'améliorer les possibilités financières d'accès aux services et d'accroître l'efficience technique du système afin de mobiliser des ressources internes tout en renforçant les systèmes d'assurance-qualité; UN :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛
    Les autres activités, comme celles relatives à la gestion technique du système et à la mise au point d'éléments supplémentaires ou de versions nouvelles, seront menées au cas par cas, en fonction des besoins. UN وهناك أنشطة أخرى مثل الأنشطة ذات الصلة بالصيانة التقنية للنظام واستحداث أشكال جديدة أو نشر مواد جديدة، ستنفذ على أساس محدد أو مخصص.
    Il s'agissait notamment d'entretenir et de mettre à niveau les composantes techniques du système de manière à assurer la présence continue d'UNISPAL sur l'Internet et d'enrichir le fonds documentaire en y ajoutant des documents nouveaux et anciens. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والارتقاء المستمرين بالمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع.
    Le Comité recommande que l’Administration s’efforce de disposer au sein de l’Organisation des compétences voulues en matière de logique, programmes spécifiques et autres éléments techniques du système, afin d’être moins tributaire du fournisseur. UN ٧٥ - ويوصي المجلس بأن تعالج اﻹدارة الحاجة إلى تأمين خبرة داخلية وافية في المنطق والرموز الدائمة وغيرها من الملامح التقنية للنظام من أجل تقليص الاعتماد على متعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Pour assurer une croissance soutenue au niveau mondial, il faut l'infrastructure matérielle et institutionnelle nécessaire pour satisfaire aux exigences techniques du système commercial multilatéral et exploiter le potentiel de croissance des pays en développement dans les secteurs clefs où ils possèdent un avantage comparatif. UN وقال إن تحقيق نمو عالمي مطّرد يتطلب إنشاء الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية اللازمة لاستيفاء المتطلبات التقنية للنظام التجاري المتعدد الأطراف ولفتح إمكانيات النمو للبلدان النامية في قطاعات أساسية تمتلك فيها ميزة نسبية.
    51. La Côte d'Ivoire apporte tout son soutien à la nouvelle initiative de l'ONUDI qui consiste à aider des pays ou des groupes régionaux à mettre en place des capacités matérielles et institutionnelles assez complexes, pour faire en sorte que les produits d'exportation satisfassent aux exigences techniques du système commercial multilatéral. UN 51- وقالت إن بلدها يؤيد تماما مبادرة اليونيدو الجديدة لتقديم المساعدة إلى البلدان والمجموعات الإقليمية في إنشاء القدرات المادية والمؤسسية المعقّدة اللازمة لضمان استيفاء منتجات التصدير للمتطلبات التقنية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Deuxièmement, elle aide à créer les infrastructures physiques et institutionnelles nécessaires pour certifier que les produits sont conformes aux prescriptions techniques du système commercial multilatéral, en prêtant une attention particulière à l'élaboration des normes et aux dispositifs d'évaluation de la conformité. UN 86- وفي المجال الثاني تساعد على تعزيز التساوق مع متطلبات السوق عن طريق إنشاء البنى التحتية المادية والمؤسسية اللازمة للإشهاد بأن المنتجات تتفق والمتطلبات التقنية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، مع اهتمام خاص بوضع المعايير والبنى الأساسية للتقديرات المتساوقة.
    h) Veiller à disposer, au sein de l’Organisation, des compétences voulues concernant la logique, les programmes spécifiques et autres éléments techniques du système afin d’être moins tributaire du fournisseur; UN )ح( ينبغي لﻹدارة أن تكفل وجود خبرة داخلية كافية فيما يتعلق بالمنطق والرموز الدائمة وغيرها من الملامح التقنية للنظام بغية الحد من الاعتمــاد علــى متعهــد نظــــام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛
    h) Veiller à disposer, au sein de l’Organisation, des compétences voulues concernant la logique, les programmes spécifiques et autres éléments techniques du système afin d’être moins tributaire du fournisseur (par. 75); UN )ح( وكفالة وجود خبرة داخلية كافية فيما يتعلق بالمنطق والرموز الدائمة وغيرها من الملامح التقنية للنظام بغية الحد من الاعتماد على متعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )الفقرة ٧٥(؛
    h) L’Administration devrait veiller à disposer, au sein de l’Organisation, des compétences voulues concernant la logique, les programmes spécifiques et autres éléments techniques du système, afin d’être moins tributaire du fournisseur; UN )ح( ينبغي لﻹدارة أن تكفل وجود خبرة داخليــة كافيــة فيما يتعلق بالمنطق والرموز الدائمــة وغيرها من الملامح التقنية للنظام بغية الحد من الاعتماد علـى متعهــد نظــــام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛
    Les travaux ont notamment consisté à assurer en permanence l'entretien et l'actualisation des composantes techniques du système afin de garantir la présence continue du site UNISPAL (http://unispal.un.org) sur l'Internet et à enrichir le fonds documentaire par l'ajout de documents pertinents, anciens ou nouveaux, du système des Nations Unies, ainsi que de documents apparentés. UN وشملت تلك العمليات التعهد والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت (http://unispal.un.org)، وشملت توسيع مجموعة الوثائق لتضم الوثائق الحديثة والقديمة لمنظومة الأمم المتحدة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Les travaux ont notamment consisté à assurer en permanence l'entretien et l'actualisation des composantes techniques du système afin de garantir la présence continue du site UNISPAL sur l'Internet (http://unispal.un.org) et à enrichir le fonds documentaire par l'ajout de documents pertinents, anciens ou nouveaux du système des Nations Unies, ainsi que de documents apparentés. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت (http://unispal.un.org)، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة لمنظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    :: Suite des travaux liés à l'élaboration d'un cours de formation avancée (Classification des produits chimiques en fonction du Système général harmonisé, de ses étiquettes et de ses fiches techniques de sécurité) en s'intéressant de plus près aux aspects techniques du système général harmonisé, et plus particulièrement aux risques matériels, sanitaires et environnementaux UN :: مواصلة العمل على وضع دورة تدريبية متقدمة ( " تصنيف المواد الكيميائية وفقا للنظام المنسق عالميا، والوسم وفقا للنظام المنسق عالميا، وكشوف البيانات المتعلقة بالسلامة " ) تعالج الجوانب التقنية للنظام المنسق عالميا بمزيد من التفاصيل، مع التركيز على المخاطر المادية على الصحة والبيئة
    Les travaux ont notamment consisté à assurer en permanence l'entretien et l'actualisation des composantes techniques du système afin de garantir la présence continue du site UNISPAL sur l'Internet (http://unispal. un.org) et à enrichir le fonds documentaire par l'ajout de documents pertinents, anciens ou nouveaux du système des Nations Unies, ainsi que de documents apparentés. UN وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت (http://unispal.un.org)، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة لمنظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    Un système d'indicateurs permettant de surveiller la mise en œuvre des engagements institutionnels qui y sont énoncés a été conçu par le secrétariat technique du système national, en place au sein de l'Unité de la lutte contre la violence sexiste de l'Institut national de la femme. UN ووضعت الأمانة التقنية للنظام الوطني، بقسم قضايا العنف الجنساني في المؤسسة الوطنية للمرأة، تصميم نظام مؤشراتٍ لرصد تنفيذ الالتزامات الدولية المؤسسية المنصوص عليها في ذلك البروتوكول.
    19. En outre, la Division des services électroniques a assumé la responsabilité de la maintenance technique du système et du logiciel connexe ainsi que des fonctions centrales qui consistent à assurer la sécurité de l'accès au système et du service central d'assistance aux utilisateurs. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك تولت شعبة الخدمات الالكترونية المسؤولية عن الصيانة التقنية للنظام ولﻷجهزة ذات الصلة وكذلك مهمة أمن الوصول المركزي ومكتب المساعدة المركزي.
    Le Comité a souligné par le passé que la phase pilote d'Umoja-Démarrage devait permettre d'évaluer la fonctionnalité technique du système et la stratégie de mise en place, mais n'indiquait pas comment adopter des méthodes de travail plus efficaces. UN ١٤ - شدد المجلس في السابق على أن التنفيذ التجريبي لمرحلة أوموجا الأساس كان اختبارا للوظائف التقنية للنظام ولاستراتيجية بدء التنفيذ، ولم يكن اختبارا لكيفية اعتماد ممارسات عمل أكثر كفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد