Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان. |
Pour s'acquitter de cette obligation, l'Etat partie peut demander à bénéficier des services consultatifs et du Programme d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويمكن للدولة الطرف، في وفائها بهذا الالتزام، أن تستفيد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان. |
Il faudrait également évaluer les publications " techniques " du Centre - les divers ouvrages et manuels de formation qui appuient les activités entreprises dans le cadre du programme. | UN | كما ينبغي إجراء تقييم للمنشورات " التقنية " لمركز - أي شتى أدلة وكتيبات التدريب التي تدعم اﻷنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج. |
g) " Aspects techniques du Centre international de données " | UN | )ز( " الجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي " |
Le Comité a également recommandé au Gouvernement d'avoir recours à l'assistance technique du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الحكومة مساعدة تقنية من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Pour s'acquitter de cette obligation, l'État partie peut demander à bénéficier des services consultatifs et du Programme d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويمكن للدولة الطرف، في وفائها بهذا الالتزام، أن تستفيد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Il rappelle que le Gouvernement gabonais pourra avoir recours aux services consultatifs et à l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son prochain rapport périodique, de même que pour l'élaboration des mesures qu'il envisagera de prendre en vue d'une meilleure application des dispositions du Pacte. | UN | وذكﱠر بإمكانية استعانة حكومة غابون بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها الدوري المقبل وكذلك في وضع التدابير التي تنوي اتخاذها من أجل تحسين تطبيق أحكام العهد. |
Le Comité a également recommandé au Gouvernement d'avoir recours à l'assistance technique du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الحكومة مساعدة تقنية من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Pour s'acquitter de cette obligation, l'État partie peut demander à bénéficier des services consultatifs et du Programme d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويمكن للدولة الطرف، في وفائها بهذا الالتزام، أن تستفيد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
11. Lance un appel au Secrétaire général pour qu'il accroisse les ressources consacrées au renforcement ou à la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛ |
2. Encourage le Gouvernement angolais à faire appel au programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, et prie le Centre d'y répondre favorablement; | UN | ٢- تشجع حكومة أنغولا على الاستعانة بالخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان وترجو من هذا المركز أن يستجيب لما يطلب منه؛ |
Le Comité a rappelé qu'en application du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, la République islamique d'Iran, si elle le demandait, pouvait bénéficier des avis d'experts pour la rédaction de son prochain rapport périodique. | UN | وأشارت اللجنة الى أن حكومة جمهورية إيران الاسلامية يمكنها، إذا طلبت ذلك، الحصول على مشورة الخبراء فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية لمركز حقوق الانسان. |
À cet égard, l'attention du Gouvernement mauricien est appelée sur le fait qu'il peut, s'il rencontre des difficultés dans l'établissement de son rapport, demander une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies au titre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه حكومة موريشيوس الى أنها إذا كانت تواجه أية صعوبات في إعداد تقريرها فإنه يمكنها أن تطلب المساعدة التقنية من اﻷمم المتحدة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
565. Le Comité suggère au Gouvernement tchadien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٥٦٥ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة تشاد من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
585. Le Comité suggère au Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie de faire appel à l'assistance technique que le Comité peut lui accorder au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٥٨٥ - وتقترح اللجنة بأن تستفيد حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من المساعدة التقنية التي يمكن للجنة تقديمها في إطار الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
592. Le Comité suggère que le Gouvernement sierra-léonien profite de l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. Somalie | UN | ٥٩٢ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة سيراليون من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, l'attention du Gouvernement mauricien est appelée sur le fait qu'il peut, s'il rencontre des difficultés dans l'établissement de son rapport, demander une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies au titre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه حكومة موريشيوس الى أنها إذا كانت تواجه أية صعوبات في إعداد تقريرها فإنه يمكنها أن تطلب المساعدة التقنية من اﻷمم المتحدة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
n) Aspects techniques du Centre international de données | UN | )ن( الجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي |
n) Aspects techniques du Centre international de données | UN | )ن( الجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي |
n) Aspects techniques du Centre international de données | UN | )ن( الجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي |