ويكيبيديا

    "التقنية لمنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique de l'
        
    • techniques de l'
        
    Le premier a appelé l'attention sur les recommandations de la mission technique de l'Organisation des États américains (OEA) qui contenaient les éléments d'une solution politique. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    Cela a été possible grâce à notre étroite coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC. UN وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Je donne la parole tout d'abord au Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Malaisie avait besoin des compétences techniques de l'UNICEF pour relever ces défis. UN وقال إن الأمر استدعى الاستعانة بالخبرات التقنية لمنظمة اليونيسيف لمواجهة هذه التحديات.
    La Malaisie avait besoin des compétences techniques de l'UNICEF pour relever ces défis. UN وقال إن الأمر استدعى الاستعانة بالخبرات التقنية لمنظمة اليونيسيف لمواجهة هذه التحديات.
    Cette offre a été faite dans un document envoyé au secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques UN ويرد عرض المساعدة في الوثيقة الموجهة إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Tous les États parties doivent soumettre des déclarations fiables au Secrétariat technique de l'Organisation en ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN ويجب أن تقدم جميع الدول الأطراف إعلانات كاملة ودقيقة بهذا الشأن إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le Gouvernement brésilien, avec l'aide du programme d'assistance technique de l'OIT, mettait en place une politique de prévention de la discrimination sur le lieu de travail, notamment la discrimination fondée sur l'origine nationale. UN وتضع حكومة البرازيل، بدعم من برنامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية، سياسة بشأن منع التمييز في محل العمل، بما في ذلك التمييز على أساس اﻷصل القومي.
    Le HCR a également participé à des réunions à caractère technique de l'OUA, notamment celles du groupe consultatif interinstitutions qui a été chargé d'établir pour le compte de l'OUA un rapport sur les conséquences des conflits pour le développement humain. UN وشاركت المفوضية أيضا في الاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي شكل ﻹعداد تقرير للمنظمة عن آثار الصراع على التنمية البشرية.
    Dans la période qui vient, la Mission conjointe et l'OIAC continueront de tenir des discussions en vue de prendre des dispositions pour permettre au secrétariat technique de l'OIAC de continuer à mener dans le pays les dernières opérations de vérification ou autres activités qui se révéleraient nécessaires. UN وستتواصل المناقشات في الفترة القادمة بين البعثة المشتركة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التوصل إلى ترتيبات الخلف المناسبة لتمكين الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة أي عمليات تحقق متبقية وأي أنشطة أخرى قد يتعين القيام بها في البلد.
    À l'heure actuelle, le Secrétariat technique de l'OIAC aide l'Iraq à clarifier sa déclaration initiale et à trouver les moyens les plus appropriés de détruire ces armes. UN وتقوم حاليا الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتقديم المساعدة إلى العراق في توضيح إعلانه الأولي ووضع أنسب النهج لتدمير تلك الأسلحة.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. UN وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Des débats informels se déroulent actuellement avec le Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vue de renforcer notre coopération et nos programmes d'assistance. UN وتجرى حاليا محادثات غير رسمية مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية مواصلة تطوير برامجنا المعنية بالتعاون وتقديم المساعدة.
    - La coordination avec le Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et les autorités nationales des autres États membres; UN - التنسيق مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والهيئات الوطنية للدول الأعضاء الأخرى؛
    L'Union européenne estime que le Secrétariat technique de l'Organisation du Traité pour l'interdiction des armes chimiques doit être préparé et équipé au mieux pour mener des inspections par mise en demeure. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يجب أن تكون مستعدة ومزودة على نحو جيد لإجراء عملية تفتيش مفاجئ.
    La Colombie a présenté ces arguments publiquement et en toute transparence pendant trois ans devant le secrétariat technique de l'Organisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du Comité préparatoire d'examen du Traité et de ses organes subsidiaires. UN وقد عرضت كولومبيا هذه الحجج على نحو علني ومتسم بالشفافية لمدة ثلاث سنوات أمام الأمانة التقنية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فضلا عن اللجنة التحضيرية لاستعراض المعاهدة وأجهزتها الفرعية.
    Les services de santé de l'Office ont adopté les normes techniques de l'OMS et suivi ses orientations. UN وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية.
    Membre des comités techniques de l'OIT chargés de l'élaboration des conventions et recommandations touchant des questions relatives au travail. UN عضو اللجنة التقنية لمنظمة العمل الدولية المنوطة بصياغة الاتفاقيات والتوصيات المتعلقة بمسائل العمل.
    La FAO participe aux réunions politiques et techniques de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les secrétariats entretiennent un dialogue permanent, facilité par le Groupe de liaison de la CEA. UN وتشترك منظمة الأغذية والزراعة في اجتماعات السياسات العامة والاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة الأفريقية وتقيم حوارا دائما فيما بين الأمانات تقوم بتسهيله وحدة الاتصال التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il leur est aussi recommandé de revoir et renforcer leurs plans stratégiques nationaux conformément aux recommandations techniques de l'OMS, et de les intégrer dans leurs plans nationaux pour le secteur de la santé et de développement. UN ويوصى أيضا بأن تستعرض وتعزز هذه البلدان الخطط الاستراتيجية الوطنية، بما يتسق مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.
    Elle prévoit aussi des mesures permettant d'intégrer les disciplines techniques de l'OIT et d'établir des liens plus étroits entre les activités de cette organisation qui sont financées par prélèvement sur son budget ordinaire et celles qui sont financées par des fonds extrabudgétaires, en particulier la coopération technique. UN وتشمل هذه المجموعة أيضا تدابير ترمي الى تكامل مختلف التخصصات التقنية لمنظمة العمل الدولية وكفالة إيجاد صلات أوثق بين برنامج عملها العادي وأنشطتها الخارجة عن الميزانية، وبخاصة التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد