D'autre part, plus de 1 000 questions portant sur des aspects techniques et juridiques ont été reçues et traitées en ligne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ورد بشأن الجوانب التقنية والقانونية أكثر من 000 1 استفسار عبر الإنترنت، وتم الرد عليها. |
Si la réponse est positive, les aspects techniques et juridiques seront approfondis. | UN | وإذا كانت الإجابة إيجابية فستدرس الجوانب التقنية والقانونية بعمق. |
19. La liste des défis techniques et juridiques que pose la cybercriminalité est longue. | UN | 19- إنَّ قائمة التحديات التقنية والقانونية الفريدة المتصلة بالجريمة السيبرانية طويلة. |
Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
Il parle couramment le français et l'anglais et possède une longue expérience de la rédaction technique et juridique dans ces deux langues. | UN | والسفير كيرش يتقن اللغتين الانكليزية والفرنسية، ولديه خبرة مستفيضة في الصياغة التقنية والقانونية في تلك اللغتين. |
ii) Renforcement des capacités techniques et juridiques des pays en développement. | UN | `2` بناء القدرات التقنية والقانونية للبلدان النامية. |
:: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; | UN | :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت؛ |
:: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; | UN | :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت |
Un certain nombre d'autres points techniques et juridiques seront abordés sous l'autorité des présidents responsables des textes en question. | UN | وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث. |
Leurs contributions enrichiront notre débat et nous permettront de prendre toute la mesure des aspects techniques et juridiques de la tâche que nous devons accomplir aujourd'hui. | UN | فإن مساهمتهم ستُثري مناقشتا وستمكننا من تقدير الجوانب التقنية والقانونية للتحدي الذي نواجهه اليوم كامل التقدير. |
En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; | UN | وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة. |
:: Offre de conseils techniques et juridiques aux autorités régionales et aux gouvernorats en ce qui concerne l'établissement des constitutions régionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم |
Nombre de questions techniques et juridiques doivent être examinées et clarifiées. | UN | غير أنه يتعين استطلاع الكثير من القضايا التقنية والقانونية وإيضاحها. |
Ces questions cruciales surgissent cependant outre les défis techniques et juridiques que pose cette initiative. | UN | ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة. |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Certains représentants ont donc demandé une réponse prudente, y compris une analyse approfondie des défis techniques et juridiques à venir. | UN | ولذا دعا بعض الممثلين إلى الاستجابة بحذر بما في ذلك إجراء تحليل دقيق للتحديات التقنية والقانونية المنتظرة. |
L'Azerbaïdjan souhaite être inclus dans leurs programmes d'assistance technique et juridique. | UN | وتود أذربيجان أن تضم إلى برامجهما المتعلقة بالمساعدة التقنية والقانونية. |
En bref, ses aptitudes et capacités sont souvent limitées par des problèmes d'ordre technique et juridique. | UN | وباختصار، غالباً ما تؤثر المسائل التقنية والقانونية على إمكاناتهم وقدراتهم. |
Les Nations Unies et l'OEA s'engagent à apporter leur contribution technique et juridique à l'élaboration de la loi créant la Commission de conciliation et à sa mise en oeuvre par la mise à disposition de deux experts. | UN | تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه. |
Une assistance juridique et technique a en outre été fournie aux États Membres pour les aider à constituer leurs propres bases de données et collections de traités. | UN | وزودت الدول الأعضاء أيضا بالمساعدة التقنية والقانونية اللازمة لإعانتها في إنشاء قواعد بياناتها ومجموعات معاهداتها الوطنية. |