ويكيبيديا

    "التقنية والمؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • techniques et institutionnelles
        
    • techniques et institutionnels
        
    • technique et institutionnelle
        
    • technique et institutionnel
        
    Ils pourraient aussi grandement faciliter les activités nationales en fournissant sur demande les services d'experts connaissant bien les questions techniques et institutionnelles. UN وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية.
    Renforcer les capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la justice UN وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لوزارة العدل.
    Dans le cas de l'Afrique, ces contraintes sont encore aggravées par les coûts élevés de la mise en valeur des ressources en eau et de la distribution, ainsi que par le manque de capacités techniques et institutionnelles. UN وفي حالة أفريقيا، تزداد هذه العقبات تفاقما بفعل ارتفاع تكاليف تطوير وتوزيع موارد المياه وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    :: Mesures et moyens d'intervention techniques et institutionnels concernant la prévention des incendies de forêt; UN :: اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسياسات والاستعدادات التقنية والمؤسسية لمنع نشوب الحرائق في الغابات؛
    Une prise de conscience générale s'est amorcée, mais la capacité technique et institutionnelle et l'accès à des informations sérieuses sont encore rien moins que satisfaisants. UN وقد أذكي الوعي بوجه عام، إلا أن القدرة التقنية والمؤسسية والوصول الى المعلومات السليمة لا يزالان دون المستوى اﻷمثل.
    156. La formation constitue un domaine essentiel des activités de développement et d'appui technique et institutionnel du FIDA. UN ١٥٦ - ويمثل التدريب مجالا بالغ اﻷهمية بالنسبة ﻷنشطة التنمية والدعم التقنية والمؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le renforcement des capacités techniques et institutionnelles est souvent gravement compromis par des fonctionnaires peu motivés et mal rémunérés. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    :: Appui au développement des capacités techniques et institutionnelles des collectivités locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    En conséquence, chacun d'entre eux pourra être mis en œuvre conformément aux calendriers et aux exigences techniques et institutionnelles qu'exige son exécution. UN ومن الممكن الآن تنفيذ كل من هذه الآليات وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها، وتمشيا مع المتطلبات التقنية والمؤسسية.
    Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets UN :: صياغة المشورة العامة الهادفة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية بغية الاضطلاع بتنفيذ ورصد المشاريع
    Renforcement des capacités techniques et institutionnelles pour permettre aux secrétariats chargés des questions relatives aux changements climatiques de bien fonctionner UN :: بناء القدرات التقنية والمؤسسية لتمكين الأمانات المعنية بتغير المناخ من العمل
    Le Mexique, comme beaucoup d'autres pays, a besoin de l'aide des mécanismes financiers internationaux qui permettent de renforcer les capacités techniques et institutionnelles. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    Le programme en cours devra permettre le renforcement des capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la santé en facilitant à la population l’accès à des services de qualité et de définir les bases du programme national en matière de santé de la reproduction. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La FAO et l’Union européenne négocient actuellement un projet de trois ans visant à consolider et à renforcer les capacités techniques et institutionnelles de la SADC en matière de surveillance de l’environnement par satellite afin d’assurer la sécurité alimentaire. UN ويجري حاليا التفاوض بين الفاو والاتحاد اﻷوروبي على مشروع متابعة مدته ثلاث سنوات من أجل تعزيز وتدعيم قدرات السادك التقنية والمؤسسية في مجال الرصد البيئي باستخدام السواتل دعما لﻷمن الغذائي .
    Sont offerts également des services de formation et de conseil sur des questions techniques et institutionnelles liées à la gestion de la dette, ainsi que de renforcement des capacités en ce qui concerne la validation des données sur la dette, les statistiques et l'analyse fondamentale de la dette. UN ويقدم الأونكتاد أيضاً التدريب والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بالمسائل التقنية والمؤسسية لإدارة الديون، وبناء القدرات فيما يتعلق بالتحقق من بيانات الديون وبشأن الإحصاءات والتحليل الأساسي للديون.
    Le deuxième axe concerne la prestation de services consultatifs spécialisés et de services de coopération technique visant à renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    M. Shide a également noté les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du Programme d'action, notamment le manque de ressources humaines et financières, ainsi que l'insuffisance des capacités techniques et institutionnelles. UN وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    Une évaluation préliminaire des capacités nationales existantes sur les plans techniques et institutionnels; UN إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    Mais on relève des lacunes en ce qui concerne les modalités d'application de la réglementation, ainsi que les moyens techniques et institutionnels requis pour faire appliquer celles-ci et s'assurer de son respect. UN ولكن توجد أوجه نقص في اللوائح التنظيمية الفرعية لهذه القوانين وفي القدرة التقنية والمؤسسية على إنفاذها ورصدها.
    Beaucoup de pays en développement ont maintenant les moyens techniques et institutionnels voulus pour s'attaquer à une grande partie de leurs problèmes de développement. UN وقد عززت بلدان نامية عديدة الآن قدرتها التقنية والمؤسسية على التعامل مع كثير من التحديات الإنمائية التي تواجهها.
    Toutefois, l'assistance technique et institutionnelle envisagée n'a pas pu être pleinement mise en œuvre en raison de la situation politique et des conditions de sécurité. UN غير أن الحالة السياسية والأمنية قوَّضت الجهود الرامية إلى وضع المساعدة التقنية والمؤسسية المتوخاة موضع التنفيذ الكامل.
    Je réitère l'engagement continu de l'ONU à l'appui des préparatifs électoraux en cours et du renforcement des capacités électorales de l'Iraq sur les plans technique et institutionnel. UN وأعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة المستمر بدعم الأعمال التحضيرية الجارية للانتخابات، وبناء القدرة الانتخابية التقنية والمؤسسية لدى العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد