En outre, le Protocole II modifié permet aux Parties de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكّن البروتوكول الثاني المعدل الأطراف من الانتفاع بالمساعدة التقنية والمادية. |
Le Protocole permet également aux pays touchés par le problème des mines de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. | UN | كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية. |
La MINUSIL a poursuivi son aide technique et matérielle à cet important projet. | UN | وواصلت البعثة، تقديم المساعدة التقنية والمادية لهذا المشروع الهام. |
Une assistance technique et matérielle a été fournie afin de renforcer les capacités de ces organisations en ce qui concerne l'observation et l'évaluation du processus électoral. | UN | وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية. |
En particulier, des ressources techniques et matérielles doivent être mobilisées pour œuvrer dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la formation professionnelle, de la création de possibilités d'emploi et de la fourniture de services de base. | UN | وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية. |
Ce type de transfert doit porter aussi bien sur le savoir-faire que sur la compréhension des principes fondamentaux sur lesquels repose la technologie concernée, et prévoit pour cela une formation du personnel aux techniques et matériels utilisés. | UN | ويجب أن تجمع عملية النقل بين الدراية العملية وفهم المبادىء اﻷساسية التي تستند اليها هذه التكنولوجيا . وينبغي أن يشمل النقل أيضا تقديم المساعدة التقنية والمادية وتدريب العاملين . |
Les États Membres sont une nouvelle fois appelés à fournir une assistance technique et matérielle aux pays touchés par les mines. | UN | ويطلب مشــروع القــرار إلى الدول اﻷعضاء مرة أخرى توفير المعلومات والمساعــدة التقنية والمادية للبلدان المنكوبة باﻷلغام. |
Le Gouvernement haïtien a besoin de l'aide technique et matérielle de la MINUSTAH, des institutions de Bretton Woods, des institutions multilatérales régionales et de la coopération bilatérale. | UN | وتحتاج الحكومة الهايتية للمساعدة التقنية والمادية من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف، والتعاون الثنائي. |
La Section a également coordonné le programme de formation sur les transports et apporté une assistance technique et matérielle au personnel de transport des missions. | UN | كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة. |
:: Assistance technique et matérielle aux partenaires nationaux du secteur de la sécurité. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية والمادية لشركاء قطاع الأمن الوطني. |
Nous voudrions exprimer notre haute appréciation pour l'assistance technique et matérielle combien appréciable apportée par l'Agence aux pays en développement, pour répondre à leurs besoins particuliers, dans l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et pour leur développement économique. | UN | ونود اﻹعراب عــن تقديرنــا البالغ للمساعدة التقنية والمادية القيﱢمة التي أسدتها الوكالة للبلدان النامية، لسد حاجاتها الخاصة فــي مجــال تسخيــر الطاقــة النوويـة لﻷغراض السلمية وللتنمية الاقتصادية. |
À cet égard, nous demandons aux États Membres qui peuvent le faire, de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires pour faciliter le déminage. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد الدول اﻷعضاء، التي بوسعها توفير المعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتسهيل إزالة اﻷلغام، أن تفعل ذلك. |
Dans les paragraphes 10 et 11, l'Assemblée demande aux États Membres de fournir aux pays où se trouvent de grandes quantités de mines les informations et l'assistance technique et matérielle qui leur sont nécessaires pour localiser, éliminer et détruire les mines dans les champs de mines. | UN | وتكرر الفقرتان ١٠ و ١١ التأكيد على دعوة الدول اﻷعضاء الى تقديم المعلومات والمساعدات التقنية والمادية الى البلدان المنكوبة باﻷلغام لتمكينها من تحديد أماكن اﻷلغام وإزالتها أو تدميرها في حقول اﻷلغام. |
Il est essentiel de faciliter l'échange d'informations et de mettre en place une assistance technique et matérielle pour donner aux pays en développement les moyens de lutter contre la criminalité transnationale organisée, dont ils sont devenus le théâtre. | UN | ودعت إلى ضرورة تبادل المعلومات وتقديم المساعدات التقنية والمادية للدول النامية التي أصبحت مسرحا للجريمة المنظمة عابرة الحدود لتتمكن بما يتاح لها من موارد للتصدي لها. |
Fourniture de l'assistance technique et matérielle nécessaire pour appuyer les efforts faits par le Yémen en matière de réforme économique et de développement afin de renforcer et de pérenniser les objectifs du processus de développement; | UN | توفير المساعدات التقنية والمادية اللازمة لدعم جهود اليمن الهادفة الى الاصلاح الاقتصادي والتنمية من أجل تحقيق تعزيز واستدامة أهداف العملية الانتقالية. |
Insistant sur la nécessité pressante d'une coopération et d'une assistance technique et matérielle au niveau du contrôle des frontières entre les États membres de l'Autorité, | UN | وإذ نؤكد على الحاجة العاجلة للتعاون والمساعدة التقنية والمادية من أجل مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية؛ |
Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، عن طريق كفالة توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمساعدة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Fautil spécifier dans une annexe technique, exemples à l'appui, l'assistance technique et matérielle que les Hautes Parties contractantes doivent apporter? | UN | - هل ينبغي تحديد المساعدة التقنية والمادية في مرفق تقني مشفوع بأمثلة على تلك المساعدة؟ |
Les États-Unis ont fourni le financement et l'assistance technique et matérielle nécessaires à cette répression. | UN | 39 - وقد وفرت الولايات المتحدة التمويل والمساعدة التقنية والمادية لقمع تلك الحركات. |
- Augmenter la capacité du Bureau de l'Inspection générale de la PNH en octroyant des ressources techniques et matérielles; | UN | - تعزيز قدرات مكتب التفتيش العام في الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق تزويده بالموارد التقنية والمادية اللازمة؛ |
Contrôler l'exécution des diverses composantes du programme national de population afin d'assurer que les organisations apportent des contributions techniques et matérielles appropriées, selon leur capacité. | UN | ورصد أداء مختلف عناصر البرنامج السكاني الوطني، والتأكد من تقديم المساهمات التقنية والمادية المناسبة من قبل المنظمات، وفقا لقدراتها. موضوعات مختارة للتوصيات |
58. La Déclaration de Manille sur le tourisme mondial de 1980 a souligné que des éléments spirituels doivent prévaloir sur les éléments techniques et matériels dans la pratique du tourisme. | UN | ٨٥- وقد أكد إعلان مانيلا عن السياحة العالمية، لعام ٠٨٩١، أن العناصر الروحية يجب أن تكون لها اﻷسبقية على العناصر التقنية والمادية في ممارسة السياحة. |