Un tel soutien pourrait comporter une assistance à la fois technique et financière. | UN | وقد يشمل هذا الدعم المساعدة التقنية والمالية على السواء. |
Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. | UN | وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن. |
Une aide alimentaire suffisante ainsi qu'une assistance technique et financière devraient donc leur être fournies, conformément à la décision prise à ce sujet par la Conférence ministérielle de Marrakech lors de la conclusion du Cycle d'Uruguay. | UN | ولذلك فستكون هناك حاجة لتوفير المعونة الغذائية بقدر كاف ولتقديم المساعدة التقنية والمالية على نحو يتمشى مع المقرر ذي الصلة الذي اعتمده مؤتمر مراكش الوزاري الذي اختتم جولة أوروغواي. |
— Demander qu'UNIFEM soit renforcé afin d'intervenir efficacement sur des points stratégiques, de fournir une assistance aux divers partenaires et de collaborer avec eux, s'agissant de fournir les moyens techniques et financiers d'incorporer la dimension féminine à tous les niveaux du développement; | UN | الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛ |
Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء. |
Il faudrait, à ce sujet, que les institutions chargées de l'administration de la justice puissent compter sur des ressources financières suffisantes et que la communauté internationale accroisse tant son assistance technique que son aide financière. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توفير التمويل المناسب للمؤسسات المعنية بإقامة العدل، وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر مستوى متزايدا من المساعدة التقنية والمالية على السواء. |
A moyen terme, il faudrait centrer l'assistance technique et financière sur les PME pour les aider à se conformer aux prescriptions en matière d'environnement. | UN | وينبغي في اﻷجل المتوسط أن تركز المساعدة التقنية والمالية على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل مساعدتها على الوفاء بالشروط البيئية. |
Les propres limites du Gouvernement des Îles Salomon en termes de capacité technique et financière à présenter un rapport si bien recherché aux Nations Unies ont également contribué au retard dans la production des trois rapports à la date attendue. | UN | وتعاني حكومة جزر سليمان من قيود خاصة بها من حيث قدراتها التقنية والمالية على تقديم وثيقة مدروسة جيدا كهذه إلى الأمم المتحدة، الأمر الذي أسهم أيضا في تأخير إعداد التقارير الثلاثة عن وقتها المقرر. |
La Banque estime également que l'assistance technique et financière devrait servir au niveau local à mettre en place des systèmes d'alerte précoce simples et efficaces en vue de prévenir et d'atténuer les effets de la désertification et de la sécheresse. | UN | كما يعرب المصرف عن إيمانه بضرورة الاستفادة من المساعدة التقنية والمالية على المستوى المحلي لوضع نظم الإنذار المبكر الفعالة والبسيطة بهدف الحد من آثار التصحر والجفاف والتخفيف من حدتها. |
Nous avons fourni une assistance à la fois technique et financière à tous les territoires d'outre-mer qui en ont besoin pour qu'ils se dotent d'une législation locale devant nous permettre d'élargir la Convention d'ici à novembre 2009. | UN | وقد عرضنا المساعدات التقنية والمالية على جميع أقاليم ما وراء البحار التي تحتاج إليها من أجل إعداد التشريعات المحلية التي تمكننا من توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Dans cette perspective, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds dispose de ressources suffisantes et appropriées, étant donné que le Liban continuait de traiter des déchets et de surveiller son relèvement. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي لضمان توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني، نظراً لأن لبنان لا يزال مشغولاً بمعالجة النفايات ورصد الانتعاش. |
7. Invite les États, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires à ce fonds et, dans cette perspective, prie le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale afin d'achever la mise au point des modalités de fonctionnement du Fonds ; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بهدف وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني؛ |
À cet égard, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds de financement dispose de ressources suffisantes et appropriées, étant donné que le Liban continue de traiter des déchets et de surveiller son relèvement. | UN | وطلبت الجمعية في هذا الصدد إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بما يضمن توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني، نظراً لأن لبنان ما زال عاكفا على معالجة النفايات ورصد الانتعاش. |
Considérant que la région de l'Asie centrale est voisine de l'Afghanistan et a besoin d'un soutien dans le cadre également des menaces émanant d'Afghanistan, les participants des pays de l'Asie centrale et autres pays ont instamment prié la communauté internationale de s'efforcer de fournir une aide technique et financière adaptée aux grands programmes d'action nationaux et régionaux mis en place, dans les domaines suivants : | UN | نظرا لأن منطقة آسيا الوسطى مجاورة لأفغانستان وأنها تحتاج إلى دعم، ونظرا أيضا للتهديدات النابعة من أفغانستان، يناشد المشاركون من داخل آسيا الوسطى وخارجها المجتمع الدولي بذل جهود خاصة لتقديم المساعدة التقنية والمالية على أساس برامج العمل الوطنية والإقليمية الشاملة في المجالات التالية: |
Dans cette perspective, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale pour faire en sorte que le Fonds dispose de ressources suffisantes et appropriées, car le Liban continuait de traiter les déchets et de surveiller son relèvement. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بما يضمن توافر موارد كافية ومناسبة للصندوق الاستئماني، إذ أن لبنان لا يزال عاكفا على معالجة النفايات ورصد عملية الإنعاش. |
Cependant, malgré des décennies d'assistance technique et financière, de profondes disparités persistent entre les pays comme entre les enquêtes, et de nombreux pays ne sont toujours pas en mesure de maintenir sur le long terme un programme d'enquêtes de qualité qui soient comparables dans le temps et conformes aux normes internationales. | UN | ٤ - ولكن على الرغم من تقديم المساعدة التقنية والمالية على مدى عقود من الزمن، لا تزال هناك أوجه تفاوت فيما بين البلدان وفيما بين الدراسات الاستقصائية، حيث يظل عدد كبير من البلدان عاجزا عن تنفيذ برنامج طويل الأجل للدراسات الاستقصائية الجيدة التي تقبل المقارنة على مر الزمن وتمتثل للمعايير العالمية. |
7. Invite les États, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires à ce fonds et, dans cette perspective, prie le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale afin d'achever la mise au point des modalités de fonctionnement du Fonds; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي بهدف وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل الصندوق الاستئماني وفقا لها؛ |
7. Invite les États, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à verser des contributions volontaires à ce fonds et, dans cette perspective, prie le Secrétaire général de mobiliser une assistance technique et financière internationale afin que le Fonds bénéficie d'un financement approprié et suffisant ; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي لكفالة توافر الموارد الكافية والملائمة للصندوق الاستئماني؛ |
2. Dans le cadre d'accords bilatéraux ou par l'intermédiaire d'organisations multilatérales, fournir une assistance technique et financière aux États et aux secteurs de la société civile concernés en vue de promouvoir l'élaboration et l'application de stratégies de lutte contre la traite conçues dans la perspective des droits de l'homme. | UN | 2 - القيام سواء على أساس ثنائي أو من خلال منظمات متعددة الأطراف بعرض المساعدة التقنية والمالية على الدول والقطاعات والمجتمع المدني ذات الصلة بغرض تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات تكرس حقوق الإنسان وتناهض الاتجار بالأشخاص. |
17. Encourage également les pays développés parties, d'autres gouvernements et les organismes techniques et financiers à fournir aux pays parties en développement touchés l'appui et les services de formation requis aux niveaux régional et sous-régional pour le processus d'alignement et charge le secrétariat d'apporter son concours à l'évaluation régionale des programmes d'action nationaux; | UN | 17- يشجع أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف وسائر الحكومات والمؤسسات التقنية والمالية على مد البلدان النامية الأطراف المتأثرة بما يلزم لعملية المواءمة من دعم إقليمي ودون إقليمي ومن تدريب، ويطلب إلى الأمانة أن تساعد في التقييم الإقليمي لبرامج العمل الوطنية؛ |
Pourtant, dans les pays en développement, il n'a guère été possible de réaliser les objectifs fixés faute de capacités techniques et financières au niveau national et d'application uniforme du droit international. | UN | على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد. |
La Conférence a en outre insisté sur le fait qu'il fallait que les institutions chargées de l'administration de la justice puissent compter sur des ressources financières suffisantes et que < < la communauté internationale accroisse tant son assistance technique que son aide financière > > . | UN | كما حث المؤتمر على توفير التمويل المناسب للمؤسسات المعنية بإقامة العدل، وأكد أنه " ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر قدراً متزايداً من المساعدة التقنية والمالية على السواء " . |